epigrammaton l. vi lxxviii | LXXVII ← → LXXIX |
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 186—187.
[Пуденту.] Авл Пудент — один из близких друзей Марциала. Центурион (centurio; командир центурии, тактического подразделения легиона), затем примипил (primipilaris, primipilus; центурион первой центурии первой когорты легиона, которая несла серебряного орла, штандарт легиона; самый высокий по рангу центурион легиона); уроженец Умбрии; ценитель поэзии. Ему IV XXIX, V XXVIII, V XLVIII, VI LIV, VI LVIII, VI LXXVIII, VII XI, VII XIV, IX LXXXI, XI XXXVIII, XII LI; о нем I XXXI 3, IV XIII 1, V XLVIII 3, VII XCVII 3, VIII LXIII 1 (?), XI LIII 5, XI LIII 7, XIII LXIX 2.
2. Гноился. Lippus. Об офтальмии (воспалительное поражение глаза), которая была в Риме широко распространена, и часто приводила к потере глаза. ○ VI XXXIX 11, VI LXXVIII 2, VII XX 12, VIII IX 2, VIII LIX 2, XII LVII 14, XII LIX 9.
5. Будь здоров!.. Амбив. Valebis!: 1) будь здоров, не болей; 2) до свидания, «будь здоров»; в (1) — как пожелание здоровья, в (2) — при прощании. ○ II XCII 3, VI LXXVIII 5, XIII LIII 1.
6. Мешать. Miscere. Специфический «винный» термин; значит «смешав merum (неразбавленное вино) с водой разливать полученный vinum (вино готовое для употребления) по чашам». Тж. I XVIII 1, II I 9, III XLIX 1, III LVII 2, V IV 3, VII XX 19, VII XXVII 8, VIII VI 11, VIII XXXIX 4, VIII L 19, IX XXXVI 12, X LXVI 6, XI VI 9, XI LVI 11, XI CIV 19, XIII CVIII 2, XIV CXII 1, XIV CXVIII 1.
6. Деунксы. Deunx (деу́нкс, деу́нция; «одиннадцатиунцовая»). Мера объема; одиннадцатая часть секстария, 11 унций, 0,501 л. Тж. VII LXVII 10, XII XXVII 1.
6. Деунксы. Небольшие объемы измерялись в киатах, составлявших 1/12 секстария (sextarius; 0,547 л), т.е. 0,046 л. Для каждого кратного киату объема имелось свое название: 1 — тж. uncia (унция, «двенадцатая»), 2 — sextans (секстант, «шестая»), 3 — quadrans (квадрант, «четвертая»), 4 — triens («треть»), 5 — quincunx («пятиунцовая»), 6 — senus («шестерная»), 7 — septunx («семиунцовая»), 8 — bes («восьмерка»), 9 — dodrans (додрант, «трехчетвертная»), 10 — dextans (декстант, «десятиунцовая»), 11 — deunx (деункс, «одиннадцатиунцовая»), 12 — собственно sextarius. Считалось, что «нормальная, правильная, пристойная» доза не должна превышать, в зависимости от крепости приготовленного вина, «десятка» — десяти киатов за вечер (0,45 л). Таким образом, несколько деунксов — объем намного превосходящий «пристойную» дозу. ○ I CVI 8, II I 9, IV LXXXII 5, V LXIV 1, VI LXXXVI 1, VIII L 24, IX LXXXVII 2, IX XC 5, X XIV 5, X XLIX 1, XI VI 9, XI XXXIX 13, XIV CIII 1.
7. Раз за разом. Creber (следующий один за другим). ○ I CVI 8.
7. Раз за разом. В отношении пропорций приготовления vinum традиция была очень широкой; от 1:3 (на 1 часть merum — 3 части воды) до 9:1 (на 9 частей — 1 часть); как правило, в нечетных пропорциях, в зависимости от группы/сорта/выдержки вина и характера застолья, личных предпочтений пьющего. В «образованных кругах» считалось, что частей вина (и количество сотрапезников за столом) должно быть не меньше трех (по числу Граций), но не больше девяти (по числу Муз). Можно выделить пять «трендов»: 1) 1:3 — обычная, «ежедневная», «семейная» пропорция; вино использовалось фактически как прохладительный напиток; такой vinum например брали с собой в поле/дорогу чтобы утолять жажду, т. п.; 2) 1:1 — более крепкий; употреблялся на «свободные» праздники — например Флоралии, Сатурналии; то есть вино в такой пропорции еще считалось «выносным», которое можно пить не за столом; 3) 3:1 — «стандартно-крепкое» вино для стандартного застолья где можно «выпить»; 4) 5:1 — крепкое вино, для застолья где решено «напиться»; 5) 9:1 — количество частей merum «по числу Муз»; на такую крепость могли посмотреть сквозь пальцы если пьющий имеет к Музам отношение — поэт, музыкант, актер/мим, т. п. Merum использовалось при жертвоприношениях, в кулинарии и медицине; пить такое вино как напиток считалось варварством, «люмпенством»; неразбавленное вино употребляли спившиеся. Если Фрикс употребил несколько деунксов «чистого», то неудивительно, что потерял больной глаз от интоксикации.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXVIII. Авлу о кривом Фриксе.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016