МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv xlvi


XLV ←  → XLVII

Saturnalia divitem Sabellum
fecerunt; merito tumet Sabellus,
nec quemquam putat esse praedicatque
inter causidicos beatiorem.
5Hos fastus animosque dat Sabello
farris semodius fabaeque fresae,
et turis piperisque tres selibrae,
et Lucanica ventre cum Falisco,
et nigri Syra defruti lagoena,
10et ficus Libyca gelata testa
cum bulbis cocleisque caseoque.
Piceno quoque venit a cliente
parcae cistula non capax olivae;
et crasso figuli polita caelo
15septenaria synthesis Sagunti,
Hispanae luteum rotae toreuma,
et lato variata mappa clavo.
Saturnalia fructuosiora
annis non habuit decem Sabellus.

Петровский Ф. А.


В Сатурналии стал Сабелл богатым,
и по праву теперь Сабелл надменен;
он считает и громко заявляет,
что всех стряпчих теперь он превосходит.
5Самомненье такое у Сабелла
от дробленых бобов, и мерки полбы,
трех полфунтиков ладана и перца,
от луканских колбас с кишкой фалисской,
от бутыли сирийской с гретым суслом,
10от мороженых фиг в горшке ливийском,
от улиток, и луковиц, и сыра.
Взял еще от клиента из Пицена
горсть оливок он в ящичке не емком;
и, резцом гончара точенных грубо,
15семь сосудов столовых из Сагунта,
изваяния из испанской глины,
да с широкой каймой цветной салфетку.
Сатурналий Сабелл обильней этих
за последние десять лет не видел.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 126.

Север Г. М.


Стал Сабелл Сатурналий в дни богатым;
с полным правом Сабелл раздулся, чванный —
ведь среди, полагает, стряпчих больше
чем он сам никого счастливей нету.
5От чего у Сабелла спесь такая?
От дробленых бобов полмеры с полбой,
трех духмяной смолы полфунтов с перцем,
от луканской кишки с кишкой фалисской,
от бутыли сирийской с черным суслом,
10от мороженых фиг ливийской плошки,
с ней ракушек-улиток, лука, сыра.
Из Пицена еще клиент в мельчайшей
горсть едва коробчонке шлет оливок;
здесь резцом гончара лощеный грубо
15из Сагунта семи набор сосудов,
труд испанского круга, грязь-торевма;
здесь с широким платок цветастый клавом.
Вот уж да, Сатурналий столь плодами
десять лет не имел Сабелл богаче.

Сабелл — мелкий causidicus (стряпчий — ходатай по частным делам и судебный защитник). Эта профессия была постоянно и высоко востребована, приносила стабильный доход, и соответственно привлекала всякого имеющего хотя бы минимальные способности (ср. VIII XVI). Круг клиентов стряпчего соответствовал этим способностям; таким образом эпиграмма — в первую очередь «комплимент» профессиональным качествам Сабелла, клиенты которого принадлежат низшим классам, и которых приходится искать даже за пределами Рима (ст. 12). Через десять лет Сабелл наконец хоть как-то «состоялся» как специалист, и начинает получать хоть какой-то доход (ст. 18—19), чем весьма горд (ст. 1—4).

В эпиграмме речь идет о Сатурналиях, во время которых римляне обменивались подарками. (Такие сатурнальные подарки назывались apophoreta; они обычно сопровождались юмористической подписью-пожеланием; одна из книг у Марциала, XIV, представляет собой сборник подписей-двустиший к таким подаркам.) Приводится список подарков полученных Сабеллом от «благодарных клиентов» (ст. 5—17). Все подарки — недорогие «простонародные», либо дорогие «статусные» (напр. пиценские оливы; ст. 12), в виду высокой стоимости подносимые в мизерных количествах, — подразумевают невысокий социальный статус и имущественное положение клиентов.

Девять предметов присутствуют в сборнике «Гостинцы» (Xenia; гостинцы которые дарились приглашенным на званый обед, и которые гости уносили с собой; эта изначально также «сатурнальная» традиция позже перестала ассоциироваться с Сатурналиями, превратившись в обязательный элемент «правильного» гостеприимства, в частности когда на обед приглашались люди зависимые от приглашавшего, например клиенты к патрону): бобы и полба в XIII VIII и XIII VII, луканские колбаски в XIII XXXV, ливийские фиги в XIII XXIII, лук в XIII XXXIV, сыр в XIII XXX, XIII XXXI, XIII XXXII, оливы в XIII XXXVI. Прочие предметы присутствуют в других «сатурнальных» эпиграммах книг I—XII. Некоторые предметы присутствуют в «Сильвах» Стация (IV IX; также «сатурнальное» стихотворение со списком традиционных сатурнальных подарков).

Доходы «народных» стряпчих были популярной темой сатиры, ср. у Персия и Ювенала. ○ Персий, III 73—76:

Знай не завидуй обилью горшков в кладовках вонючих —
многим дарам подзащитных, жиром заплывших умбрийцев;
окорок, перец, как памятный дар от клиентов сабелльских,
первый бочонок почат, еще недоедена рыбка...

(Умбрийцев. О жителях Умбрии, области в Италии (совр. регион Умбрия Италии). Сабелльских. Sabelli (сабе́ллы); группа племен оскско-сабелльско-умбрийского происхождения; область расселения — в районе бывш. оз. Фучино в Италии.)

Стаций, «Сильвы» IX IV 12—45:

(12) Либо в которых нильский ладан, или перец...
(25) Либо полотенце, или желтый платок/салфетку...
(28) Слив комок и коттан?
...Ни развернутые
туники луковиц? Ни даже яйца?
Ни нежной полбяной каши, ни пряного полбяного хлеба?
Ни бороздящий водную гладь Кинифа
влажный дом витых улиток?..
(35) Ни луканики, ни зловонную фалисской [колбасы]?
Ни соли, ни оксипора, ни сыра?..
(38) Ни вина из пситийского изюма, перекипяченного с изюминами,
или дефрута, со сладким густым осадком?
(44) Или подарить один набор (чего боишься?)
белых чаш и котелков?

([Шутливые одиннадцатисложники Плотию Грипу.] В шутливом духе Катулла, Стаций выражает недовольство низким качеством книги речей, посланной ему Грипом на Сатурналии, и спрашивает не может ли тот подыскать более подходящий подарок; в качестве примера следует список традиционных сатурнальных подарков-«штампов», большинство из которых обиходны в среде низших классов, недороги и «вульгарны». Оксипора. Oxyporum (окси́пор); острый соус на основе гарона (garo, garum; пряный рыбный соус, изготовлявшийся из внутренностей рыб); обычно с винным уксусом. имбирем, медом, перцем, рутой, латуком, тмином.)

Ювенал, VII 116—123:

Спорной свободы защитник пред ликом судьи-свинопаса;
грудь надрывай, несчастный, чтоб после, когда изнеможешь,
пальму зеленую дали тебе — украшение лестниц.
Что же в награду за речь? Сухая грудинка, да блюдо
пеламид, старый чеснок от твоих мавританских клиентов,
или штук пять бутылей вина, подвезенного Тибром.
Если четырежды ты выступал, заработал червонец,
то и с него кое-что отпадет прагматикам в долю...

(Пальму зеленую. С сарказмом; по греческому обычаю, пальмовый венок вручался победителям в военных битвах; тж. победителям в гонках и некоторых других соревнованиях. Мавретанских. По названию «Мавретания»; область в Северной Африке (на терр. совр. западного Алжира и северного Марокко). Мавретанских — африканских; адвокату приходится искать клиентов даже в Африке.)


1. Сатурналий. Saturnalia (Сатурна́лии). Праздник в честь Сатурна (в память о «золотом веке Сатурна»), которому жители центральной Италии приписывали введение земледелия. Справлялся с 17 декабря, когда заканчивались земледельческие работы, по 19 декабря во время Республики, по 21 декабря в 1-й пол. I в. Изначально «фермерский» однодневный праздник, стал одним из важнейших римских многодневных праздников-фестивалей. Отличался особым весельем и вольностью; на время праздника, например, рабы получали условную свободу, в знак чего носили войлочный колпак (pileus; надевался только при продаже раба и даровании ему воли), в числе прочего имели право надевать тогу, на застольях не прислуживали, но получали услуги от своих хозяев; на время праздника разрешались игры на деньги. На Сатурналии близкие и друзья дарили друг другу подарки (в частности предметы одежды), которые назывались apophoreta (от ἀποφορά; внос, подать, уплата), обычай которых был связан с традицией жертвоприношений Сатурну.

3. Стряпчих. Causidicus. 1) Адвокат, стряпчий (ходатай по частным делам и судебный защитник). 2) Судебный поверенный.

4. Счастливей. Амбив. Beatus: 1) счастливый, блаженный; 2) богатый, процветающий.

6. Дробленых бобов... с полбой. Бобы были основой рациона низшего класса. Их употребляли в основном малоимущие (XIII VII, XIII IX), рабочие, ремесленники (X XLVIII 16), крестьяне; шли также на корм скоту (ср. у Колумеллы), в частности свиньям. Из бобов готовили крупу (fabae fresae; [мелко]дробленые бобы) и муку (fabae molitae, farina ex faba, тж. lomentum; бобовая мука), которые использовали в выпечке и добавляли в одно из «главных» римских блюд, популярное среди всех слоев населения, — puls (тж. pulmentum; крутая похлебка или каша из полбы, проса, спельты; V LXXVIII 9, XIII VIII 1, XIII XXXV 2), получая puls fabata (пульс с бобовой крупой или мукой). Популярность полбы была шире; она была «будничной» едой также у представителей средних и высших классов, из нее готовили в частности мягкую «полбяную манку» (alica). И бобы, и полба — популярный гостинец на Сатурналии среди низших слоев населения (VII LIII 5, X XV 5). ○ Колумелла, «О сельском хозяйстве» IX I (6):

Однако в сезон когда леса не обеспечивают кормом, следует приходить на помощь животным, ограниченным плодами запасенного урожая, и кормить их грубой ячменной или пшеничной мукой, или бобами, но в первую очередь виноградным жмыхом...

Плиний, VIII XXX:

Дальше идет речь о свойствах бобовых, среди которых особым почетом пользуются бобы, из которых пробовали даже печь хлеб. Бобовая мука называется lomentum; примесью ее, как и вообще всякой муки из бобовых, особенно из кормовых, увеличивают вес рыночного хлеба. Многообразна польза бобов для четвероногих всякого рода, а также в особенности для человека. У многих народов их подмешивают в цельном и измельченном виде к пшенице, и особенно к могару...

Стаций, «Сильвы» IV IX 31:

Nec lenes halicae, nec asperum far?
Ни нежной полбяной каши, ни пряного полбяного хлеба?

(Полбяной каши. Здесь alica, halica от ἇλιξ, производным от ἀλέω (молоть), т.е. каша из «полбяной манки».)

Ювенал, XIV 169—171:

Рабский — один; а старшим их братьям, вернувшимся с пашни
иль от копания ям, готовился ужин особый —
с пульсом дымились горшки уемистые и большие...

6. Бобов. Faba (боб обыкновенный, боб садовый, боб конский; Vicia faba).

6. Полмеры. Semodius (семо́дий). Мера объема жидких и сыпучих тел, ½ модия (4,377 л).

6. Полбой. Far (двузернянка, полба, эммер; тж. спельта; Triticum dicoccum, тж. Triticum spelta).

7. Смолы. Tus; θύος. Ладан, фимиам, благовонная смола для курений. Получался из некоторых видов рода деревьев Boswellia (босвеллия), произраставших в регионе г. Саба в Счастливой Аравии. Использовался как медицинское и косметическое средство, как воскурение при сакральных мероприятиях (например возжигался при принесении в жертву животного, при жертвенном возлиянии вином, как собственно знак жертвы сам по себе, в похоронных ритуалах).

7. Смолы... с перцем. Ладан и перец, как дорогие «заморские роскошества», часто составляли «подарочный комплект», ср. III II 5, VII LXXII 3, XIII IV, XIII V. ○ Стаций, «Сильвы» IV IX 12:

Aut tus Niliacum piperve servant...
Либо в которых нильский ладан, или перец...

(Нильский. По названию «Нил» (река в северо-восточной Африке; совр. р. Нил в Африке).)

7. Полфунтов. Selibra («полфунта»). Мера веса (163,73 г).

7. Перцем. Piper (черный перец; Piper nigrum). Импортировался из Индии, до конца I в. являлся дорогим «роскошным» деликатесом. Ср. III II 5, VII XXVII 7, VIII LIX 4, X LVII 2, XI XVIII 9, XIII V 2, XIII XIII 2. ○ Плиний, XII XIV:

Длинный перец... покупается по 15 денариев за фунт, белый — по 7, черный — по 4...

(Денариев. Denarius (дена́рий); серебряная монета. 15 денариев = 371,281,6 USD в 2023 г. по стоимости металлического содержания монеты, 7 денариев = 173,267,2 USD, 4 денария = 118,8 USD. Фунт. Libra (фунт); мера веса (327,45 г).)

8. Луканской. По названию «Лукания» (область в Италии; на терр. совр. региона Базиликата Италии).

8. Луканской кишки. Lucanica (лука́ника). Вид колбасок из региона Лукания; кишка животного начиненная свининой со специями. Луканика приготовлялась из самых низкосортных частей свиной туши, поэтому была дешевой, и считалась низкопробной пищей. Популярный гостинец на Сатурналии среди низших слоев населения. Названия и собственно мясные изделия производные от Lucanica в некоторых кухнях сохранились до наших дней, например λουκάνικο в греческой, «лаканик» и «наканик» в арабской, «луканка» в балканской. Тж. XIII XXXV. ○ Апиций, II IV (1):

Как приготовить луканику: перетри перец, кумин, чабер, руту, петрушку, пряности, ягоды лавра; добавь бульон/подливу, мелко рубленое мясо, все хорошо перетолки снова; с бульоном/подливой, зернами перца, большим количеством сала, и ядрами [орехов] выложи в кишки (выделка должна быть очень тонкой), и повесь над очагом.

Варрон, «О латинском языке» V XXII (111):

Толстые кишки начиненные мясным фаршем называют «лукан[ик]ой», так как солдаты узнали о них от луканцев, как те что от фалисков — фалисской кишкой; и такие [они называли] fundulus, по слову fundus, так как эти не [такие] как прочие потроха, а с одной стороны открыты...

(Fundulus. Донышко, маленькое дно. Fundus. Дно.)

Цицерон, «Письма; к знакомым» IX XVI (8):

И у тебя нет оснований возлагать какую-либо надежду на закуску; всю ее я отменил; ведь я ранее обычно ослаблял свои силы оливами и твоей луканской колбасой...

(Л. Папирию Пету. Закуски. Gustatio.)

8. Луканской кишки с кишкой фалисской. Стаций, «Сильвы» IV IX 35:

Non Lucanica, non graves Falisci...
Ни луканики, ни зловонной фалисской [колбасы]...

8. Кишки. Venter. Колбаска из кишки животного, начиненная мясом со специями.

8. Кишкой фалисской. Venter Faliscum. Вид колбасок из области Фалиск в регионе Латий; кишка животного начиненная мясом со специями. По «потребительским свойствам» практически не отличалась от луканики.

8. Фалисской. По названию «Фалиск» (область в Италии; в районе совр. коммуны Фалерия в регионе Лацио Италии).

9. Бутыли. Lagoena, lagona; λαγηνος, λάγῡνος (лаго́йна). «Пузатая» бутыль с узким горлом и ручками.

9. Бутыли сирийской. Здесь «сирийской» может значить собственно «стеклянной». Сирия славилась производством стекла, в частности после изобретения дутья к середине I в. Римляне освоили новую технологию очень быстро, и к началу I в. стекло стало распространенным материалом домашней утвари, дешевой бижутерии, и т.п. Римские мастера достигли большого мастерства в изготовлении стекла разных расцветок, а также первыми нашли добавки (марганец, сурьма) окисляющие примеси и делающие стекло бесцветным. Во 2-й пол. I в. стеклянная посуда стала недорогой, превратилась из предметов роскоши в предмет повседневного обихода, доступный также малоимущим слоям населения. (Дорогой и «престижной» оставалась посуда из некоторых сортов прозрачного стекла, т.к. получить такое было сложно, и оно стоило дорого; посуда из такого стекла являлась одним из главных предметов роскоши.) Посуда из обычного стекла (в основном сине-зеленого из железосодержащего песка и коричневатого из железо- и серосодержащего) в это время была дешевой и встречалось повсеместно. ○ Плиний, XXXVI LXV:

(190) Часть Сирии, которая называется Финикией и находится по соседству с Иудеей, имеет... болото, носящее название Кандабия. В нем, как полагают, берет начало река Бел, которая на расстоянии 5 миль впадает в море поблизости от колонии Птолемаиды. [Здесь] ее течение медленно, нездоровая вода непригодна для питья, но освящена религиозными церемониями; ее илистое русло глубоко, и только при морском отливе обнаруживается песок, ибо, увлекаемый волнами, он блестит, очищенный от грязи. (191) Как полагают, тут он подвергается едкому действию моря, тогда как до этого он был ни для чего непригоден. Весь берег не превышает длиной 500 шагов, и такое-то пространство в течение многих веков было достаточно для производства стекла... [А] история, как говорят, такова — судно, груженое селитрой, бросило на этом месте якорь; купцы, собираясь приготовить на берегу пищу и не найдя поблизости никаких камней, чтобы поставить на них котелки, использовали для этих целей несколько кусков селитры, принесенных с корабля. Когда селитра подверглась действию огня, перемешавшись с песком побережья, купцы увидели прозрачные натеки некой жидкости, до сих пор неизвестной; таким образом и было изобретено стекло...

(Птолемаиды. Город на Ближнем Востоке (совр. г. Акко в Израиле).)

9. Сирийской. По названию «Сирия» (область в Передней Азии; на терр. совр. Сирии).

9. Черным суслом. Дефрут являлся вторичным продуктом; он производился из «плохого» винограда, негодного для получения вина и соответственно отбракованного, преимущественно темных сортов. Родственным дефруту продуктом являлась sapa (са́па; сгущенное виноградное сусло, получаемое выпариванием до 1/3 объема; из винограда преимущественно светлых сортов); дефрут, и особенно сапа, считались полезными для здоровья и входили в число «диетических» продуктов. Черным — уваренным до темно-коричневого цвета, когда сахара́ уже перекарамелизованы; т.е. исходное сырье было особенно низкого качества и требовало продолжительной термической обработки, и сам продукт, соответственно, имеет низшую цену. Коннотация — черные жидкости ассоциировались с ядом; худшие вина также обычно имели эпитет «черное». ○ Плиний, XIV XI:

Siraeum, который некоторые называют hepsema, а в нашей стране sapa, является продуктом искусства, а не природы, — он сделан путем уваривания сусла до трети его количества; сусло уваренное только до половины называется defrutum...

(Siraeum. Σίραιον; см. Sapa. Hepsema. Ἕψημα.)

Стаций, «Сильвы» IV IX 38—39:

Vel passum psithiis suis recoctum,
dulci defruta vel lutosa caeno?
Ни вина из пситийского изюма, перекипяченного с изюминами,
или дефрута, со сладким густым осадком?

(Пситийском. О сорте винограда.)

Цельс, «О медицине» II XX:

Хорошие соки имеют: пшеница [обычная], пшеница высшего качества, полба, рис, крахмал, [сладкая] пшеничная каша на молоке, каша из перловой крупы, молоко, мягкий сыр, всякая дичь, все птицы среднего класса, а также более крупные птицы упомянутые выше; рыба промежуточная между мягкой и твердой (например кефаль и окунь); весенний салат, ботва крапивы, мальва, тыква, сырое яйцо, портулак, улитки, финики; садовые фрукты негорькие и некислые; вино сладкое или слабое, вино с изюмом, дефрут; оливки консервированные в вине или в сусле; щековина свиньи и свиные ножки, все жирное или клейкое мясо и печень всех животных.

9. Суслом. Defritum, defrutum (де́фрут). Сгущенное виноградное сусло, получаемое выпариванием до 1/2 объема.

10. Мороженых фиг. Ficus... gelata. Одна из технологий консервации инжира; плоды очень плотно укладывались в плоскую посуду или коробку («набивались» в нее) и помещались под пресс; от «росистой» жидкости выделявшейся из плодов они желировались, застывали («замерзали»), и в таком виде могли сохраняться долго. Сами фиги были недорогим распространенным продуктом, регулярным элементом «скудного» рациона; в общем считались «едой рабов и крестьян». ○ Катон, «О сельском хозяйстве» LVI:

[Паек рабам.] Тем кто работает в поле: зимой по 4 модия пшеницы, а летом по 4 ½; виллику, ключнице, смотрителю, овчару — по 3 модия. Колодникам зимой по 4 фунта хлеба; летом, как станут вскапывать виноградник, по 5 — до той самой поры как появятся винные ягоды. Тогда опять вернись к 4 фунтам.

(Модия. Modius (мо́дий); мера сыпучих тел (8,754 л). 4 модия = 35,016 л, 4 ½ модия = 39,393 л, 3 модия = 26,262 л. Виллику. Vilicus, villicus (ви́ллик); управитель загородного/сельского поместья; обычно раб. Колодникам. Рабы которых держали в колодках в наказание за провинности, например за побег. Фунта. 4 фунта = 1309,8 г, 5 фунтов = 1637,25 г.)

Колумелла, «О сельском хозяйстве» XII XIV:

Сушеные груши и яблоки, если их много, составляют зимой значительную часть деревенского пропитания. Они идут в качестве приварка, так же как и винные ягоды, которые, будучи насушены, в зимнее время существенно поддерживают деревенских жителей...

Плиний, XV XXI:

В сушеном виде они заменяют и хлеб, и приправу к хлебу; так что Катон, установив как бы законом надлежащий пищевой рацион для сельских рабочих, велит снижать его когда поспели винные ягоды...

Светоний, «Божественный Август» LXXVI:

Что касается пищи — я и этого не хочу пропустить, — то ел <Август> очень мало и неприхотливо. Любил грубый хлеб, мелкую рыбешку, влажный сыр, отжатый вручную, зеленые фиги второго сбора...

(Зеленые фиги второго сбора. Невысокого качества, уже не успевающие прозреть т.к. сбор поздний.)

Стаций, «Сильвы» IV IX 28:

Prunorum globus atque cottanorum...
Слив комок и коттан...

(Комок. Globus; желированная масса. Коттан. Cottana (котта́на); сорт маленьких фиг из Сирии.)

10. Мороженых фиг ливийской плошки. Плошки с ливийскими фигами. «Ливийская» согласовано с «сирийская» в ст. 9. Фиги из Африки были самыми популярными и распространенными, и соответственно недорогими. Ср. IV LXXXVIII 6, VII LIII 8. ○ Петроний, XXXV (1):

Восхваления прерывает блюдо, совсем, вопреки ожиданиям, небольшое; его необычность, однако, обращает на себя все взоры. На круглом поставце имелось двенадцать знаков, расположенных кругом; над каждым кухонный мастер поместил свое, подходящее предмету кушанье: над Овном — бараний горох; над Тельцом — кусок говядины; над Близнецами — яички и почки; над Раком — лавровый венок; надо Львом — африканские фиги...

(Надо Львом — африканские фиги. Возможно потому, что львы назывались просто «африканцами» (Africani); тж. потому, что Солнце проходит через Льва летом, а Африка у римлян символизировала вечное лето. В обоих случаях — безыскусный, дешевый символизм; возможна аллюзия на Нерона.)

Плиний, XV XIX:

Из других стран... к нам пришли многие сорта; лидийские пурпурные; mamillani, на них похожие; callistruthiae, превосходящие их вкусом мякоти и из всех винных ягод самые холодные. Что касается африканских — многие предпочитают их всем остальным, — то здесь большой вопрос [собственно] африканские ли они; ведь этот сорт появился там совсем недавно...

(Лидийские. По названию «Лидия» (область в Азии; западная и северо-западная части совр. п-ова Малая Азия). Mamillani. От mamma (женская грудь); «похожая на груди». Callistruthiae. От στρουθός (воробей); «воробьиные». Позже, в IV в., у Юлия Капитолина встречается латинизированное название сорта — passeraria [ficus], от passer (воробей). Холодные. Античная медицина считала, что существует пища которая организм разогревает и которая его охлаждает. Фиги (особенно сушеные) относились к «горячительной» пище. Африканские ли они. Плиний считал невозможным называть африканским сорт появившийся в Африке недавно, хотя Катон уже в 160 до н.э. упоминает африканскую смоковницу, а Колумелла в 42 ее же без каких-либо оговорок.)

10. Ливийской. По названию «Ливия» (область в северной Африке; все северное побережье Африки, за искл. Египта).

10. Плошки. Testa. 1) Глиняный кувшин для хранения жидкостей. 2) Глиняная кружка/миска/плошка/чашка как столовая посуда, или емкость для кратковременного хранения пищи. 3) Большой глиняный горшок для сбора мочи, использовавшейся при обработке шерсти, который выставляли на улицах сукновалы. Здесь в (2).

11. Ракушек-улиток. Cochleis, cocleis (улитка виноградная; Helix pomatia). В отличие от ostrea (устрицы; conchylium (Buccinum capillus, Turbo inanthinus), в частности conchylia Lucrina, устрицы из оз. Лукрин, которые считались самыми вкусными, тж. murex (Murex brandaris, Murex trunculus) — самых популярных деликатесных моллюсков римской кулинарии) виноградные улитки были недорогими и деликатесными не считались; это был доступный «деликатес» для средних и низших классов. Ср. XIII LIII 2, XIV CXXI 1. ○ Плиний Младший, «Письма» I XV (2—3):

Послушай! Обещаешь быть к обеду — и не приходишь! В суд, уплати до асса расходы, — и не малые! Приготовлены были: по кочанчику салата, по три улитки, по два яйца, пшеничная каша с медовым напитком и снегом (посчитаешь и его в первую очередь, потому что он растаял на блюде), маслины, свекла, горлянка, и тысяча других не менее изысканных блюд. Ты услышал бы или сцену из комедии, или чтение, или игру на лире, а пожалуй и все это — вот какой у меня размах! — (3) а ты предпочел есть у кого-то устриц, свинину, морского ежа, и смотреть на гадитанок...

(Асса. As (асс); медная монета; 1,557,6 USD в 2023 г. по стоимости металлического содержания монеты. Полбяная каша. Здесь alica. Медовым напитком. Mulsum; напиток из виноградного сока и меда (на 13,13 л сока — 3,270 л меда; рецепт у Колумеллы, «Земледелие» XII LXI). Гадитанок. Танцовщицы-проститутки из г. Гадес в Испании (совр. г. Кадис в автономном сообществе Андалусия Испании) — одна из «сексуальных диковин» в Риме I—II в.; ср. I LXI 9, V LXXVIII 25—28, VI LXXI 1—2.)

Стаций, «Сильвы» IV IX 32—33:

Nusquam Cinyphiis vagata campis
curvarum domus uda coclearum?
Ни бороздящий [водную] гладь Кинифа
влажный дом витых улиток?

(Киниф. По названию «Киниф» (река в Северной Африке; совр. р. Вади-Каам в Ливии).)

11. Ракушек-улиток, лука. Улитки/устрицы и лук часто упоминаются вместе, т.к. считались афродизиаками со сходным эффектом. ○ Афиней, «Пир мудрецов» II LXIII:

[d] ...Алексид же высказывается о благотворном воздействии этих луковиц на мужскую силу:
Пинны, крабы, лук,
улитки, яйца, трубачи, конечности,
и все подобное — влюбленный в девушку
[f] навряд отыщет лучше этих снадобье...

Петроний, CXXX (2):

Отпустив Хрисиду с таковым обязательством, я принялся за усердное излечение повиннейшей плоти; вместо бани умеренно умастился; затем перекусил более здоровой пищей — то есть луком  и шейками устриц без соуса...

(Луком. Подразумевается лук-порей (Allium porrum), который считался афродизиаком.)

11. Сыра. Сыр — один из базовых элементов римского рациона всех слоев населения, почти обязательный на завтрак (ientaculum; XIII XXXI 2), обязательный в составе закуски к [званому] обеду (gustatio; XI LII 10), иногда подавался в курсе перемены блюд «главной части» самого обеда (fercula). За исключением некоторых деликатесных сортов (напр. Sassinas; I XLIII 7), сыр был дешев и общедоступен. Ср. тж. III LVIII 49—50, VIII LXIV 9, XII XXXII 18, XIII XXX 1, XIII XXXI 2, XIII XXXII 1; у Светония к ст. 10. ○ Апулей, «Метаморфозы, или Золотой осел» I (18):

— Вот тебе, — отвечаю, — и завтрак!
С этими словами я снимаю с плеч свою сумку и поспешно протягиваю ему хлеб с сыром.
— Сядем, — говорю, — у этого платана...

Петроний, LXVI (2):

На конец был молодой сыр, еще виноградный сироп, еще по ракушке, еще рубленые потроха, еще печенка на блюдце, еще яйца под шапкой, еще репа, еще горчица, еще какая-то хрень на палочке...

Стаций, «Сильвы» IV IX 36:

Non sal oxyporumve caseusve?
Ни соли, ни острого сыра?

12. Пицена. Picenus; Пице́н. Область в Италии (совр. регион Марке Италии).

12—13. Из Пицена... шлет оливок. Пицен славился оливами и оливковым маслом; ср. I XLIII 8, V LXXVIII 19—20, IX LIV 1, XI LII 11, XIII XXXVI 1.

12—13. Оливы — один из базовых элементов римского рациона всех слоев населения, обязательный в составе закуски к [званому] обеду (gustatio; XI LII 11—12, XIII XXXVI 2), в составе десерта (mensa secunda, тж. bellaria; V LXXVIII 17—19, XIII XXXVI 2). В общем были дешевы и общедоступны (IX XXVI 6); пиценские оливы были достаточно дороги и обычно подносились в небольших количествах (IV LXXXVIII 7, VII LIII 5). ○ Гораций, «Оды» I XXXI 15—16:

...Мне ж цикорий,
легкие мальвы, оливки — пища...

13. Коробчонке. Cistula. Небольшая коробка или маленький ящик; часто использовались для упаковки товара при пересылке.

14. Резцом. По чтению caelo (резец, штихель) vs. caeno (грязь, нечистоты). С иронией, т.к. caelo — инструмент мастеров «высокого стиля» — гравировщиков/резчиков по драгоценным металлам; согласовано с toreuma в ст. 16.

14—15. Гончара... из Сагунта. Сагунт имел развитое гончарное производство и экспортировал керамику по всей Империи. Это были как дорогие качественные изделия, так и, в гораздо больших объемах, «ширпотребные» среднего качества и стоимости, доступные каждому. Ср. VIII VI 2, XIV CVIII. ○ Плиний, XXXV XLVI:

Большая часть людей употребляет глиняную посуду... Свою высокую репутацию сохраняют также... в Испании Сагунт...

Ювенал, V 18—29:

Как загорится вокруг сагунтинской бутыли сраженье
между когортой отпущенников и отрядом клиентов...

15. Сагунта. Saguntum; Сагу́нт. Город в Испании (совр. г. Сагунто в автономном сообществе Валенсия Испании).

15. Набор сосудов. Synthesis; σύνθεσις (синте́за, синте́зис). 1) Комплект одежды для застолий; состоял из туники и паллия, изготовленных из материи одного типа и цвета. Дорогой синтезис для праздничных торжественных застолий мог изготавливаться из пурпурной ткани и вышиваться золотом. Использовался и мужчинами, и женщинами. Носить синтезис на улице считалось неприличным, за исключением времени празднования Сатурналий. 2) Комплект/набор одежды, посуды, и т.п. Здесь в (2). ○ Стаций, «Сильвы» IV IX 44—45:

Aut unam dare synthesin (quid horres?)
alborum calicum atque caccaborum?
Или подарить один набор (чего боишься?)
белых чаш и котелков?

15—16. Набор... торевма. Synthesis... toreuma. С сарказмом; греческие термины, обозначающие предметы «высокого стиля», применительно к «ширпотребной» испанской продукции среднего качества и стоимости.

16. Испанского. По названию «Испания» (область в западной Европе; совр. п-ов Пиренейский).

16. Круга. Rota. Гончарный круг.

16. Грязь. Амбив. Luteum: 1) из [илистой] грязи, слякоти; 2) из глины; 3) дрянной.

16. Торевма. Toreuma; τόρευμα (торе́вма). 1) Изделие покрытое рельефным узором (отлитым, резаным, чеканным). 2) Собственно техника такой отливки, резьбы, или чеканки. Здесь в (1). Такая работа выполнялась преимущественно на серебре; высоко ценилась во все времена. Ср. III XXXV 1, IV XXXIX 4, VIII VI 15, X LXXXVII 16, XI XI 1, XII LXXIV 5, XIV XCIV 1, XIV CII 2.

16. Ср. XIV CII 2. ○ Тибулл, II III 51—52:

Но на пирушках моих с простою самосской посудой,
круга куманского дар, глина, — да радует взор!

(Самосской. По названию «Самос» (остров в Эгейском море; совр. о. Самос). Куманского. По названию «Кумы» (город в Италии; на терр. совр. г. Поццуоли в регионе Кампания Италии; фракция Нуова Колмата).)

17. Широким платок... клавом. Высшие магистраты (consul, консул; praetor, претор; censor, цензор), сенаторы, и всадники имели право на особенную регалию — вертикальную пурпурную полосу на тоге и/или тунике (clavus); высшие магистраты и сенаторы — на широкую (clavus latus, laticlavium; ок. 8 см), всадники — на узкую (clavus angustus, angusticlavium; ок. 2,5 см). На clavus latus имели право также некоторые жрецы, как на торжественно-ритуальную одежду во время отправления культа; позже право на клав получили молодые патриции (как правило, дети высших магистратов) готовившиеся к cursus honorum (последовательность военных и политических магистратур, через которые проходила карьера политиков сенаторского ранга). Одежда с клавом имела свое название — тога называлась [toga] praetexta, [toga] laticlavia; туника — [tunica] laticlavia (с широкой полосой); [tunica] angusticlavia, angusticlavus, angustus clavus (с узкой полосой; на тунике было собственно две полосы, по левому и правому краю, но при ношении под тогой была видна только правая). Имевшие право на клав, чтобы подчеркнуть свое достоинство, часто украшали пурпурными полосами предметы одежды в правилах ношения клава не оговоренные — например шейные платки (изначально салфетки, которые обматывали вокруг шеи за обедом чтобы не испачкать одежду едой). Эта практика быстро «ушла в народ»; «поиграть в сенаторов» таким образом нравилось многим. Увлечение такими псевдоклавами стало почти обязательной практикой в частности в среде нуворишей 2-й пол. I в., особенно нуворишей-вольноотпущенников — которые таким образом подчеркивали, что «сделали себя сами». Поскольку большинство таких так или иначе получали магистратуры или сакральные позиции (например становились августалами, членами жреческой коллегии посвященной Августу, очень популярной в их среде, и получали право на жреческий клав), то в итоге такой псевдоклав стал считаться своей субрегалией. ○ Петроний, XXXII (1):

Мы погрузились в эти роскошества, когда под звуки оркестра доставляют Трималхиона, помещенного в груде крохотненьких подушечек — кое-кто невольно даже расхохотался. ...Вокруг укутанной покрывалом шеи пущен платок с сенаторской полосой, на котором там и сям болтается бахрома...

(Трималхиону, как севиру августалов (Augustales), тога-претекста была положена, но «в рабочее время». Во внеслужебное время, в частности на пиру со множеством приглашенных, чтобы продолжить демонстрацию своего достоинства, Трималхион заменяет ее на платок с клавом. Бахрома. Бахрома использовалась только в женском костюме, и в мужском считалась признаком изнеженности, женоподобия.)

17. Платок. Mappa. 1) Столовая салфетка, которой вытирали пальцы во время еды (т.к. столовых приборов не было, и пищу брали руками). На званый обед гости обычно приносили салфетки с собой; после обеда в них заворачивали застольные гостинцы (ксении; ξένια), чтобы унести домой. 2) Платок, преим. шейный. Подвязывался для того чтобы не испачкаться во время еды; также носился как предмет одежды, в качестве украшения. 3) Сигнальный флаг на бегах. Здесь в (2). Mappa, как салфетка и как платок, — распространенный сатурнальный подарок (IV LXXXVIII 4, V XVIII 1, VII LIII 4, VII LXXII 2, X LXXXVII 6). Тж. II XXXVII 7, IV LXXXVIII 4, V XVIII 1, VII XX 8, 13, VII LIII 4, VII LXXII 2, VIII LIX 8, X LXXXVII 6, XII XXVIII 1, 4, 8, 9, 10, 11, 21. ○ Стаций, «Сильвы» I VI 31—32:

Они подвозят корзинки [с хлебом], белоснежные платки/салфетки,
кушанья еще роскошнее...

«Сильвы» IV IX 25:

Vel mantelia luridaeve mappae...
Либо полотенце, или желтый платок/салфетку...

(Желтую. Несвежую и/или неновую, «завалявшуюся».)

17. Цветастый. Variatus. Платки и салфетки обычно были светлые, однотонные; «расписной» платок — признак низкого вкуса.

17. Клавом. Clavus. Вертикальная пурпурная полоса на тоге или тунике; регалия высших магистратов, сенаторов, всадников, тж. детей высших магистратов и некоторых жрецов.

18—19. Плодами... богаче. Амбив. Fructuosior: 1) плодоносный; 2) доходный, прибыльный. Коннотация в (2) — после десяти лет практики Сабелл наконец научился своему ремеслу в такой степени, что оно стало приносить хоть какой-то доход.

Фет А. А.


Сатурналии обогатили Сабелла,
по справедливости этим Сабелл и гордится,
и никого он не мнит, не называет
кто б между стряпчими был более счастлив.
5Эту Сабеллу дает прыть и надменность
полбы полмеры одна с молоным бо́бом,
перцу и ладана тож три полуфунта,
и фалийский сычуг с снедью луканской,
и сирийский сосуд с черным отваром,
10и в ливийском горшке стылая фига,
с луком, с улитками, да также и с сыром.
И от пиценского что прямо клиента
мелких оливок пришел маленький ящик;
да и резцом гончара грубым обделан
15семисосудный набор к яствам сагунтский,
на колесе из земли сделан испанском,
и широкой каймой плат расцвеченный.
Больше доходных таких <и> Сатурналий
у Сабелла уж лет не было десять.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XLVI. О Сабелле.


1. Сатурналии праздновались 19-го декабря, но готовились к ним за два дня, и продолжали затем на 3 дня еще. Это был праздник всеобщей радости. Все общественные дела покоились; рабы имели право облекаться в тогу и, подобно господам, надевать шляпу, как знак свободы; не прислуживать, а получать на пиршествах услуги своих господ. Господа вместо того надевали пиршественную синтезу (см. II 46 4). Игра в деньги разрешалась, делали подарки друг другу, особенно патроны клиентам, в виде всякого рода безделок, которые Марциал во множестве приводит в XIV кн. По этому случаю на Марсовом поле разбивались купцами торговые палатки.

8. Lucanica — снедь луканская, изобретенная в Лукании колбаса. Сычуг фалийский, тоже род колбасы, приготовляемый из желудка жителями города Фалерии в Этрурии.

9. И сирийский сосуд, стеклянный, так как стекло изобретено в Сирии. С черным отваром, с молодым вином, выкипяченным до половины.

12. Пицен, в южной Италии на восток от Умбрии славился своими оливами.

15. Сагунт, в Испании, ныне Мурвиедро, славился гончарными произведениями (см. Пл. Нат. Ист. XXXV 12 §160).

17. Mappa — мы перевели плат, салфетка, которую гости приносили с собой и украшали красной каймой, имеющие право носить такую обшивку на тунике, чему подражали и неимущие этого права.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016