МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.
epigrammaton l. vi lxx LXIX ←  → LXXI


Sexagesima, Marciane, messis
acta est et, puto, iam secunda Cottae;
nec se taedia lectuli calentis
expertum meminit die vel uno.
5Ostendit digitum sed impudicum
Alconti Dasioque Symmachoque;
at nostri bene computentur anni,
et quantum tetricae tulere febres,
aut languor gravis, aut mali dolores
10a vita meliore separentur –
infantes sumus, et senes videmur.
Aetatem Priamique Nestorisque
longam qui putat esse, Marciane,
multum decipiturque falliturque.
15Non est vivere, sed valere vita est.

Краснов П.


Шестьдесят вторую жатву
Видит Котта, а досель
Принужден ни разу не был
Злой болезнью слечь в постель,
5И с насмешкой дерзкой кажет
Кукиш всем он докторам...
Марциал! А если точно
Счесть бы наши годы нам,
И те дни когда лежали
10Мы болезнями томясь
Исключить совсем из счета —
Стали б мы детьми как раз.
Оттого-то Нестор может
Долговечным ложно слыть —
15Жизнь ведь в том чтоб быть здоровым,
А не в том чтоб долго жить.

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», СПб., 1888, № 6, отд. 5, с. 84.

Петровский Ф. А.


Шестьдесят, Марциан, и даже на две
больше жатв, полагаю, видел Котта;
но и дня одного он не припомнит
чтоб ему надоело страсти ложе,
5и, бесстыдно сложивши пальцы, кажет
он на Симмаха, Дасия, Алконта.
А у нас, сосчитай-ка наши годы,
и все те что жестокой лихорадкой,
и недугом, и злою скорбью взяты —
10отделить от счастливой жизни надо;
мы юнцы, а уж смотрим стариками.
Тот кто Нестора век или Приама
долголетним считает, Марциан мой,
в заблужденье находится глубоком.
15Жизнь не в том чтобы жить, а быть здоровым.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 184.


6. Симмах, Дасий, Алконт — врачи.

Север Г. М.


Шестьдесят, Марциан, и даже на две
больше жатв, почитай, минуло Котте;
он не вспомнит и дня меж тем на жарком
в тошной чтобы тоске томился ложе.
5Кажет только врачам бесстыдный палец —
Симмах, Дасий, Альконт, и всем кто с ними;
если счесть надлежаще годы наши —
мрачной сколько горячкой лет отъято,
тяжким сил истощеньем, горькой мукой,
10годы те отделить от жизни лучшей —
будто дети мы будем, стары с виду.
Тот кто Нестора век, кто век Приама,
век такой, Марциан, считает долгим —
тот не прав, и себя в обман ввергает.
15Жизнь не в том чтобы жить, а быть здоровым.

[Марциану.] Марциану VI LXX. Возможно этот Марциан у Плиния Младшего («Письма» II XI).


2. Жатв. Жатва как [прожитый] год — популярный поэтизм. Тж. I CI 4, IV LXXVIII 1, VI XXVIII 8, X XII 5, X CIII 7, XII XXXIV 1. Ср. V XXXIV 5—6, V XXXVII 15—16, X LXI 2 «зима» (hiems) в этой же функции.

3. Жарком. Calens. В жаре лихорадки.

4. Ложе. Lectus [cubicularis], lectulus [cubicularis] («ложе [для] спальни»). 1) В специфичном значении — корпус кровати, ложе; рама на ножках с веревочным/ременным переплетом, на который укладывался culcita или torus. 2) В общем значении — кровать, ложе, постель. Здесь в (2). Тж. IV XIII 7, V LXII 5, VIII XLVI 5, X XXX 17, X XXXVIII 7, X LXVIII 7, XI XXIII 6, XI XXXII 1, XII XCI 2, XIV XXXIX 1. 

5. Бесстыдный палец. Digitum... impudicum. Обсценный жест, сегодня известный как «fuck» (кулак с оттопыренным средним пальцем); восходит ко времени V—IV вв. до н.э. ○ I XCII 2, II XXVIII 2, VI XXIII 2, VI LXX 5. Ср. III XCII 2. «Приапеи» LVI:

Derides quoque, fur, et impudicum
ostendis digitum mihi minanti?..
Еще [и] смеешься, вор, и бесстыдным
кажешь мне пальцем, угрожающему [тебе]?..

Ювенал, X 52—53:

...Cum Fortunae ipse minaci
mandaret laqueum mediumque ostenderet unguem... ///...Сам [он] угрожающей Фортуне
велел лезть в петлю и показывал ноготь среднего [пальца]...

(Фортуне. Форту́на; божество латинского пантеона; богиня удачи.)

5. Врачам он... палец. В частности тем, что не оплачивает их очень дорогие услуги.

6. Симмах, Дасий, Альконт. Популярные в Риме врачи. Симмах (Σύμμᾰχος), Алькон(т; Ἄλκων) — греческие имена для врачей характерны; большинство врачей в Риме были греками, и специальность врача во многом считалась «греческой».

6. Симмах. V IX 2, V IX 4, VI LXX 6, VII XVIII 10.

6. Альконт. Возможно хирург (vulnerum medicus) Альконт упоминаемый Плинием. ○ VI LXX 6, XI LXXXIV 5. Авзоний, XXX:

Когда Марк заболел, прорицатель Диодор сказал,
что жить ему осталось не более шести дней.
Но врач Алкон, более могущественный чем боги и судьбы,
тотчас доказал, что предсказание было ложным,
и коснулся руки [Марка] — который бы жил [дальше] если бы [Алкон] не коснулся;
шесть дней Марка тотчас подошли к концу.

Плиний, XXIX VIII (22):

Известно, что упомянутый Хармис взял [на себя] лечение больного из провинциалов за 200 000 сестерциев, заключив сделку с хирургом Альконом, оштрафованным [впоследствии] принцепсом Клавдием на 1 000 000 сестерциев; Алькон, будучи сослан в Галлию и затем вернувшись, за несколько лет накопил такую же сумму...

(Сестерциев. Sestertius (сесте́рций); серебряная монета; с начала 80-х до н.э. — основная денежная единица в римской монетной системе. 200 000 сестерциев — 144 410 USD по стоимости серебра в монете на 2024 г.; 1 000 000 сестерциев — 722 050 USD. Принцепсом. Princeps (при́нкепс, при́нцепс; глава, предводитель, руководитель); титул высшего должностного лица государства; в период Республики — первый в списке сенаторов, в период Империи — носитель единоличной власти. Клавдием. Тиб. Кла́вдий Неро́н Герма́ник имп. Кла́вдий I (10 до н.э. — 54); император Рима в 41—54. Галлию. Галлия; область в Европе (на терр. совр. Западной Европы).)

8. Горячкой. Не только о «нас прочих» болеющих в отличие от Котты, но возможно тж. о себе самом; в кн. VI неоднократно упоминается о тяжелом заболевании, которое Марциал перенес, очевидно, к этому времени (90/92). ○ VI XLVII 6, VI LVIII 3, VI LXX 7—9, VI LXXXVI 2. 

9. Истощеньем. Languor. Упадок сил в результате болезни, отравления, травмы, т.п. Тж. IX LXXXV 3. 

9. Истощеньем. Ювенал, III:

Plurimus hic aeger moritur vigilando (sed ipsum
languorem peperit cibus inperfectus et haerens
ardenti stomacho)...
Большая часть больных умирает здесь от бессонниц
(полный упадок сил производит негодная пища,
давит желудочный жар)...

9. Мукой. Амбив. Dolor: 1) боль, страдание; 2) печаль, скорбь. О мучениях «души и тела».

12. Нестора. Νέστωρ; Не́стор. Царь г. Пилос. Аргонавт, участник Калидонской охоты, участник Троянской войны. Тж. II LXIV 3, V LVIII 5, VII XCVI 7, VIII VI 9, VIII LXIV 14, IX XXIX 1, X XXIV 11, X LXVII 1, XI LVI 13, XIII CXVII 1 (только X LXVII 1 не в контексте долголетия).

12. Нестора век... век Приама. Нестор, Приам — популярные образы «плодотворного» долголетия; часто в этом плане упоминаются вместе. ○ II LXIV 3, V LVIII 5, VI LXX 12, VIII LXIV 14. Ювенал, X 246—247:

Пилоса царь, если только великому верить Гомеру,
дал нам, как вещая птица, пример долголетия жизни...

(Пилоса. Пилос; город в Греции (13 км к сев. от совр. г. Пилос в периферии Пелопоннес Греции). Пилоса царь. Нестор. Гомеру. Гоме́р (род. VIII в. до н.э.); греческий поэт; сказитель; вероятный создатель эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».)

12. Приама. Πρίαμος; Приа́м. Царь г. Троя. Шестой и последний царь города. II XLI 14, II LXIV 3, V LVIII 5, VIII VI 16, VIII LXIV 14, IX L 4, X LXVII 4, XI LX 3, XIV CLXXXIV 1 (II XLI 14, IX L 4, X LXVII 4, XIV CLXXXIV 1 не в контексте долголетия).

15. Быть здоровым. Valere. Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» XV (1):

Mos antiquis fuit, usque ad meam servatus aetatem, primis epistulae verbis adicere “Si vales, bene est, ego valeo.” Recte nos dicimus “si philosopharis, bene est.” (2) Valere enim hoc demum est.
В старину был обычай, сохранившийся до моего времени, начинать письмо словами: «Если [ты] здоров, это хорошо; я здоров». Нам же правильнее сказать: «Если [ты] занимаешься философией, это хорошо». (2) Ведь быть здоровым — только это [и] есть.

Фет А. А.


Шестидесятая, Марциан, уже жатва
да и вторая, я чай, минула Коте;
но чтоб томления он жаркой постели
испытал, одного и дня не припомнит.
5Кажет палец он свой только бесстыдный
Дазии, и Альконту, и также Симма́ху.
Если же годы у нас счесть хорошенько,
и что умчало из них зло лихорадок,
иль расслабленье, или бо́лесть лихая
10из наилучшей пришлось жизни откинуть,
то мы дети, хотя видом и старцы.
Кто Приама или Нестора годы
долговременными, Марциан, считает —
ошибается и сильно в обмане.
15Не в прожитии жизнь наша, а в здравье.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXX. Марциану.


5. Бесстыдный; при выражении презрения к кому-либо, вроде нашего кукиша, римляне вытягивали средний палец, подгибая два его окружающих. Так Котта, никогда не испытывавший болезней, кажет этот бесстыдный палец врачам: Дазии, Альконту, и Симмаху.

Шатерников Н. А.


Шестьдесят, Марциан, и две пожинки,
как мне кажется, уж прошли для Котты;
но не помнит и дня чтоб испытал он
злой болезни тоску на жарком ложе.
5Вместо пальца он шиш врачам покажет —
и Альконту, и Дасию, Симма́ху.
А теперь перечтем мои годины;
Всё что отняли лихорадки злые,
слабость тяжкая и болезнь лихая
10от здоровой мы жизни здесь отделим —
годы детские, а кажусь я старым.
Кто Приамовы, Несторовы сроки
жизнью долгою, Марциан, считает —
он ошибся иль он обманут горько.
15Жизнь не в том чтобы жить, но жить здоровым.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 83.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016