МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta cxl


CXXXIX ←  → CXLI

Iungere nescisti nobis, o stulte, lacernas –
indueras albas, exue callaпnas.

CXL (CXXXIX). Cuculli Liburnici.

Петровский Ф. А.


Приноровить к одежде меня ты, глупец, не умеешь —
белой ее ты надел, а бирюзовой снимай.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 413.


140 (139). Либурнский капюшон.

Север Г. М.


Не научился никак меня ты носить на лацерне;
белой лацерну надел — снимешь зеленой, чудак.

CXL (CXXXIX). Либурнский башлык.


По названию «либурны» (liburni; либу́рны; группа балканских племен; область расселения на терр. совр. Хорватии). Ср. с иллирийским происхождением бардокукулла; XIV CXXVIII. В Риме термин и производные от него были известно прежде всего по либурнам (liburna; либу́рна; военное судно; длина ок. 30 м, водоизмещение до 80 т, принимало на борт до 120 человек; отличалось скоростью и маневренностью, на вооружении с конца I в. до н.э.).

Со 2-й пол. I в. либурнский башлык получил широкое распространение, независимо от социального класса, в частности как дорожная одежда (защищал от влаги, грязи, пыли и т.п.), и на случай ненастной/холодной погоды (отсюда адресация «не научился... носить» в ст. 1 и затем гиперболизированная ирония в ст. 2; дорогую белую лацерну надевают не в дорогу, но на зрелища, официальные/торжественные мероприятия, и т.п.; ср. XIV CXXXV). Тж. V XIV 6, X LXXVI 8, XI XCVIII 10; в III II 5 термин в производном значении — конусообразный (похожий на капюшон) кулек для мелкосыпучих продуктов. ○ Плиний, III XXI:

Народ либурнов живет от Арсии до реки Тития. Его частями были менторы, гиманы, энхелеи, буны, и те кого Каллимах называет певкетами. Теперь всех их объединяют под именем иллирийцев. Из этих племен мало о ком стоит говорить, да и названия их труднопроизносимы. Под юрисдикцию Скардона подпадают иапиды и 14 общин либурнов, из которых не так уж тягостно произнести лакинийцев, стульпинов, бурнистов, ольбонийцев. В этой юрисдикции италийское право дано: алютам, фланатам... лопсам, варваринам, ассериатам (освобожденным от налогов), а также островитянам — фертинатам и курриктам...

(Иллирийцев. Иллирия; область в юго-восточной Европе (северо-западная часть Балканского п-ова, смежн. с Адриатическим морем). Каллимах. Каллима́х (310—240 до н.э.); греческий поэт-эпиграмматист, критик, библиограф. Скардона. Скардон; город в Европе (совр. г. Скардин в Шибенско-Книнской жупании Хорватии).)

Ювенал, VI 117—119:

...Dormire virum cum senserat uxor,
sumere nocturnos meretrix Augusta cucullos
ausa Palatino et tegetem, praeferre cubili
linquebat comite ancilla non amplius una...
...Как он заснет, жена его, предпочитая
ложу в дворце Палатина простую подстилку, хватала
пару ночных с капюшоном плащей, и с одной лишь служанкой
блудная эта Августа бежала от спящего мужа...

(О Вале́рии Мессали́не (17/20—48; третья жена имп. Клавдия I). Палатина. Палатин; императорский дворец; в г. Рим на Палатинском холме.)


1. Лацерне. Lacerna (лаке́рна, лаце́рна). 1) Короткий плащ с капюшоном, из плотной шерсти; обычно использовался как дорожный, в холодную и ненастную погоду. 2) Плащ-накидка, отбеленный или окрашенный в пурпур или червец, тж. шитый золотом. Здесь в (1). О лацерне к XIV CXXXI.

2. Зеленой. Callaïnus (бирюзовый; от светло-зеленого с голубизной до голубого со слабо-зеленым). Редкий цвет голубовато-зеленого камня; ср. у Плиния. Термин редкий; обозначений для зеленых цветов в античности вообще было немного; возможно потому, что существовало не так много натуральных основ для зеленых красителей. Зеленые краски изготавливались в основном посредством смешивания желтых и синих красителей. Несмотря на редкость и дороговизну, и соответствующую возможность «демонстрировать свой статус», «нормальные» мужчины зеленое не носили — зеленый цвет считался «пидорским», цветом гомосексуалистов, в частности кинедов (cinaedus; κίναιδος; кине́д: 1) танцовщик-проститутка, исполняющий эротические танцы; 2) гомосексуалист-проститутка); ср. I XCVI 9. Отсюда ирония в снимешь зеленой — об эффеминизации, «кинедизации» высших классов (у Марциала постоянная, начиная с ранних текстов); подчеркнута употреблением изысканного, редкого, «элитного» callaïnus в отношении дешевой неустойчивой составной зеленой краски «варварского» башлыка, которым условный адресат «в белой лацерне» пользоваться [еще] не научился. ○ Corpus Inscriptionum Latinarum, 14. 2215. 17-18:

...vestem syricam purpuream et / callainam...
...одежды сирийские пурпурные и / каллаиновые...

(Сирийские. Сирия; область в Передней Азии (на терр. совр. Сирии).)

Плиний, XXXVI LVI:

«Каллаис» похож на лазурит, только цвет у него лучистее, как у моря вблизи берега... «Каллаика» называется так по своему цвету, который похож на цвет помутневшего «каллаиса»; говорят, что эти камни всегда находят соединенными вместе...

Фет А. А.


Соединить не умел ты нас с накидками, глупый —
белые ты надевал, скинешь зеленые ты.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CXXXIX. Либурнские капюшоны. Либурнийский капюшон из либурнийской (иллирийской) шерсти, вероятно окрашивавшийся в скверную легко выцветавшую зеленую краску.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016