МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. viii lxix


LXVIII ←  → LXX

Miraris veteres, Vacerra, solos,
Nec laudas nisi mortuos poetas.
Ignoscas petimus, Vacerra: tanti
Non est, ut placeam tibi, perire.

Бардовский Я.


Поэтов древних ты чтишь похвалой своею,
Которых прах уже под хладной скрыт землею;
Но я похвал твоих с тем не хочу иметь,
Чтоб нравиться тебе — и скоро умереть.

«Новости русской литературы», СПб., 1804, № 11, стр. 208

Петровский Ф. А.


Удивляешься старым лишь поэтам
Ты, Вакерра, и хвалишь только мертвых.
Но прости: чтоб тебе угодным стать мне,
Умирать, право, смысла нет, Вакерра.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Только древним одним ты, Вацерра, дивишься,
И умерших одних ты хвалишь поэтов.
Извини, я прошу, Вацерра: не стоит,
Чтобы тебе понравиться мог я, погибнуть.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


LXIX. На Вацерру.

Шатерников Н. А.


Ты, Вацерра, дивишься только древним,
Только мертвых поэтов ты похвалишь...
О, прошу извинить, Вацерра: гибнуть,
Чтоб тебе угодить, совсем не стоит!

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016