МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii xlii


XLI ←  → XLIII

Muneribus cupiat si quis contendere tecum,
Audeat hic etiam, Castrice, carminibus.
Nos tenues in utroque sumus vincique parati:
Inde sopor nobis et placet alta quies.
5Tam mala cur igitur dederim tibi carmina, quaeris?
Alcinoo nullum poma dedisse putas?

Петровский Ф. А.


Коль состязаться с тобой кто-нибудь пожелает в подарках,
Пусть-ка осмелится он, Кастрик, на то же в стихах.
Слаб я и в том и в другом и сдаться готов добровольно:
Мне безмятежный покой с ленью глубокою мил.
5Что же, ты спросишь, тебе я плохие стихи посылаю?
И Алкиною, поверь, тоже дарили плоды.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Если в подарках с тобой померяться кто пожелает,
Это же, Кастрик, пускай он в песнопеньях дерзнет.
Так как в обоих я слаб и быть побежденным готов я,
То мне нравится сон и глубочайший покой.
5Столь же дурные зачем подношу тебе песни, ты спросишь?
Иль Алкиною никто, скажешь, плодов не дарил?

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XLII. Кастрику.


6. Царь феаков Алкиной, знаменитый своими плодовыми садами.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016