МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii xxxvii


XXXVI ←  → XXXVIII

Nosti mortiferum quaestoris, Castrice, signum?
Est operae pretium discere theta novum:
Exprimeret quotiens rorantem frigore nasum,
Letalem iuguli iusserat esse notam.
5Turpis ab inviso pendebat stiria naso,
Cum flaret madida fauce December atrox:
Collegae tenuere manus; quid plura requiris?
Emungi misero, Castrice, non licuit.

Петровский Ф. А.


Знаешь ли, Кастрик, скажи, ты квестора знак смертоносный?
Стоит запомнить тебе новую эту фиту.
Он объявил, что когда он сморкнется простуженным носом,
Это есть знак, что должна следовать смертная казнь.
5Гадко свисала с его противного носа сосулька,
В пору когда завывал страшный декабрь во всю мочь;
Сдерживать руки его приходилось коллегам: что делать,
Кастрик? Несчастному нос высморкать было нельзя.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


Ст. 2. Фита — греческая Θ, начальная буква слова Θάνατος, смерть.

Фет А. А.


Квестора, Кастрик, ты узнал ли знак смертоносный?
Стоит труда изучить новую эту фиту.
Сколько раз утирал свой нос он, текущий от стужи,
Быть смертоносным тому знаком приказывал он.
5Гнусная на носу недобром висела сосулька,
Как жестокий декабрь дул из увлаженных уст.
Руки сдержали ему товарищи; дальше знать хочешь?
Высморкаться бедняку, Кастрик, уже не пришлось.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXXVII. Кастрику о фите.


2. Персий (Сат. IV, ст. 13) говорит:

И преступленье фитой ты мрачной умеешь отметить.

Фита — начальная буква греческого θάνᾰτος (смерть); ее ставили судьи перед именами приговоренных к смертной казни.

3. Марциал уверяет, что квестор вместо фиты изобрел свой смертоносный знак, поднесением руки к носу; но когда товарищи заметили, что по случаю стужи он злоупотребляет своим знаком, то не дозволили ему высморкаться.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016