МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.
epigrammaton l. vi lxxxviii LXXXVII ←  → LXXXIX


Mane salutavi vero te nomine casu,
nec dixi dominum, Caeciliane, meum.
Quanti libertas constet mihi tanta requiris?
Centum quadrantes abstulit illa mihi.

Петровский Ф. А.


Утром сегодня тебя я случайно по имени на́звал,
и не сказал я тебе, Цецилиан, «господин».
Вольность такая во что обошлась мне, ты, может быть, спросишь?
Сотни квадрантов лишен этой оплошностью я.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 189.


4. Сотни квадрантов лишен. Квадрант, монета, равна 74 асса; в свою очередь 2,5 асса составляли 1 сестерций.

Север Г. М.


Утром случайно тебе привет я по имени отдал,
и не приветствовал «мой», Цецилиан, «господин».
Ну, и во что обошлась такая мне, спросишь, свобода?
Сотни квадрантов, скажу, я оказался лишен.

[Цецилиану.] Цецилиан — один из патронов Марциала. Ему I XX, IV LI, II LXXVIII, VI V, VI LXXXVIII.


1. Утром... привет. О salutatio matutina (утреннее приветствие), начале «рабочего дня» клиента, и последующей opera togata (работа в тоге), самим «рабочим днем», с посещением публичных, судебных, финансовых мероприятий своего патрона в его свите. С началом дня клиент, облаченный в тогу, официально-деловую одежду, приходит в дом к патрону чтобы поприветствовать его, после чего провести «рабочий день» в составе grex togatus (толпа облаченных в тогу), сопровождая патрона по его делам до конца делового дня. I CVIII 5, I CVIII 10, II XVIII 3—4, III XXXVI 3—4, IV VIII 1, IV VIII 12, IV XXVI 1, V XX 5—7, V XXII 1—2, V XXII 14, VI LXXXVIII 1, VII XXXIX 1, VIII XLIV 4, IX XXII 10, IX XCII 5—6, IX CI 1—3, X X 2, X X 7, X LXXIV 1, X LXXXII 2, XI XXIV 1, XII XVIII 4—5, XII XXIX 1, XII XXIX 7, XII LXVIII 1, XIV CXXV 1—2. 

1. По имени. Обратился к патрону либо по преномену (praenomen; личное имя), либо по номену (nomen; родовое имя), что в данном случае является [неуместной] неформальной формой приветствия, вместо ожидаемого формального (ст. 2). Номен здесь: Caecilianus, первое родовое имя, производное от собств. Caecilius, в данном случае в результате усыновления (по римским обычаям, усыновленный принимал личное имя, родовое имя, и когномен усыновлявшего, а свое родовое имя сохранял в измененном виде с суффиксом -an-). Обращаться по номену было принято между близкими друзьями, также к господину рабам и слугам его фамилии (familia; общность состоящая из семьи хозяина, его рабов, часто тж. слуг-свободных живущих при доме); причем обращаться по имени допускалось только к свободному (свободнорожденному или вольноотпущенному). ○ Петроний, XXX (1):

Под этой надписью находился свисающий с потолка парный светильник, и еще к каждому косяку было прикреплено по табличке, на одной из которых, если правильно помню, имелась такая надпись: «Третьего дня до январских календ наш Г. обедает в гостях»...

(Наш. Г. Трималхион, очевидно, распорядился поместить здесь эту надпись чтобы лишний раз подчеркнуть, что его можно называть просто по имени как свободного. Календ. Kalendae; Календы. Первый день месяца. Третьего дня до январских календ. 30 декабря («позавчера от 1-го января»; в счет входили и обозначавшийся день, и ближайший главный; ср. русск. «третьего дня» — позавчера). Обедает в гостях. Объявление предназначено для рабов обслуживающих обеды; рабы, таким образом, в указанный день могут быть свободны.)

LXXIV (2):

(2) Когда лакомство было употреблено, Трималхион, обернувшись к своим,
— Что же вы, — говорит, — до сих пор не обедали? Ступайте, пускай другие приходят служить.
Тогда явилась другая смена; эти возглашали:
— Будь здоров, Гай!
Другие же:
— Здравствуй, Гай!

(Своим. Familia; фами́лия; общность состоящая из семьи хозяина, его рабов, часто тж. слуг-свободных живущих при доме.)

2. Мой... господин. Клиент должен был приветствовать своего патрона фразой: salve, rex et domine [mi] (salve, domine rexque [mi]), реже: salve, rex [mi]; salve, domine [mi]; salve, patrone [mi]. Ср. II XVIII 5, III VII 5, IV XL 9, V XIX 13, V XXII 14, X LXIV 1, X XCVI 13 традиционное обращение клиента к патрону (rex), его супруге или вдове (regina); I CXII 1, II LXVIII 2, IV LXXXIII 5, X X 5, XII LX 14 «дважды уважительное» обращение к патрону (dominus et rex; господин и царь). ○ Ювенал, VIII 160—161:

...Idymaeae Syrophoenix incola portae
hospitis adfectu dominum regemque salutat...
Влажный от пряностей, бывший жилец ворот Идумейских —
этот харчевник приветствует гостя «царем» и «владыкой»...

(Идумейских. Идумея; область в западной Азии (на терр. совр. округа Южный Израиля и мухафазы Акаба Иордании).)

2. Господин. Dominus («господин»). Универсальное обращение: 1) официальное подданных к императору («владыка», «государь»); 2) формальное клиента к патрону («владыка», «господин»); 3) формальное к постороннему человеку («господин»); 4) традиционное раба и слуги к господину («хозяин»). Здесь в (2).

3. Спросишь. Стандартное обращение к читателю или воображаемому собеседнику; здесь тж. к самому Цецилиану (согласовано с te; ст. 1), что в контексте эпиграммы звучит с насмешкой (ст. 4).

3. Свобода. Амбив.: 1) как собственно свобода, не-рабство; 2) вольность, дерзость, свобода слова и поступка. В (1) — что я теперь избавлен от необходимости служить такому неумному патрону как ты.

4. Сотни квадрантов. 100 квадрантов = 6,25 сестерция (4 USD по стоимости серебра в монете на 2024 г.). Сумма меньшая даже минимальной в 10 сестерциев принятой для «стандартной» спортулы. ○ I LIX 1, III VII 1, IV LXVIII 1, VI LXXXVIII 4, X LXX 13—14, X LXXIV 4. Ср. IV XXVI 3, X XXVII 3 30 сестерциев; IV XXVI 3 20 сестерциев.

4. Сотни квадрантов. Ты вычеркнул меня из списка своих клиентов; чего мне стоила потеря твоего патронажа? Горстку мелочи, практически ничего. И если ты думаешь, что меня наказал, то ошибаешься; эти обычные гроши я могу заработать у любого патрона, [которых очень много.]

4. Сотни квадрантов. О спортуле (sportula; спо́ртула; фиксированная материальная помощь клиенту, оказываемая патроном на регулярной основе; спортулой патрон в частн. расплачивался с клиентом в конце его «рабочего дня», в составе grex togatus). Обычай регулярных денежных подношений клиентам возник после правления Августа. До этого, в «старые добрые времена», патроны по праздникам устраивали для своих клиентов обеды. Покровительство патронов изначально считалось безвозмездной обязанностью, исходящей из понятия, что средние и низшие классы являлись базой существования общества. Затем, по мере того как институт выборных должностей получал развитие, и кандидаты начинали привлекать в свою поддержку максимум средств, традиционные праздничные обеды (и раздачи подарков) превратились в регулярные «подкупные», которыми патроны оплачивали активность клиентов в плане поддержки (утреннее приветствие в тоге (opera togata); сопровождение на форум, сопровождение визитов в составе «толпы в тоге» (grex togatus); одобрительные возгласы публичному произнесению патроном речей; т.п.). После Августа обычай обедов уступил место денежному вознаграждению — оплачивая «работу» клиентов патроны стали подносить спортулы (к которым, по усмотрению патрона, могло добавляться традиционное угощение); новый порядок законодательно закрепил Нерон. К середине I в. сформировался своеобразный «рынок патронов», посредством такого «подкупа» стремившихся привлечь как можно больше клиентов. Спортулой обычно оплачивалось участие клиента в каком-либо одном мероприятии (поощряя клиента, таким образом, мигрировать от патрона к патрону в поисках лучшей оплаты); в то же время, многие клиенты «служили» у патрона «на регулярной основе», получая оплату, например, сразу за год. I LIX 1, I LXXX 1, III VII 5, III XIV 3, III XXX 1, III LX 10, VI LXXXVIII 4, VII LXXXVI 9, VIII XLII 1, VIII XLIX 10, IX LXXXV 4, IX CI 1, X XXVII 3, X LXX 14, X LXXV 11, XIII CXXIII 1, XIV CXXV 2 спортула; I LXXX; I LIX 4, II LXVIII 4, II LXIX 7, III XXX 3—6, III XXXVIII 11, III LX 1 о традиции спортул.

4. Квадрантов. Quadrans (квадра́нт). 1) Мелкая бронзовая монета; 1/16 сестерция (0,05 USD по стоимости серебра в монете на 2024 г.). 2) Минимум в одну четвертую часть имущества который завещатель по закону был обязан оставить родственникам первой степени родства (муж и жена, отец и сын, отец и дочь). Здесь в (1). Тж. I LIX 1, II XLIV 9, III VII 1, III XXX 4, IV LXVIII 1, V XXXII 1, VII X 12, IX XLVIII 11, IX XCIII 2, X LXX 14, X LXXV 11, X LXXXII 5, XI CV 1.

Фет А. А.


Утром по имени лишь тебя я приветствовал как-то,
и господином своим, Цэцилиан, не назвал.
Хочешь ли знать ты во что обошлась мне вольность такая?
У меня унесла сотню квадрантов она.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXXXVIII. Цэцилиану.


4. Сотню квадрантов (см. I 59 1).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016