МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.
epigrammaton l. vi xliii XLII ←  → XLIV


Dum tibi felices indulgent, Castrice, Baiae
canaque sulphureis nympha natatur aquis,
me Nomentani confirmant otia ruris
et casa iugeribus non onerosa suis.
5Hoc mihi Baiani soles mollisque Lucrinus,
hoc mihi sunt vestrae, Castrice, divitiae.
Quondam laudatas quocumque libebat ad undas
currere, nec longas pertimuisse vias;
nunc Urbis vicina iuvant facilesque recessus,
10et satis est pigro si licet esse mihi.

Петровский Ф. А.


Кастрик, покуда тебя ласкают блаженные Байи,
и в беловатой ты там плаваешь серной воде,
я отдыхаю в тиши спокойной номентской деревни,
в хижине скромной моей средь необширных полей.
5Это — мой байский припек, это — тихая влага Лукрина,
это милей для меня, Кастрик, всех ваших богатств.
Некогда нравилось мне на любые хваленые воды
ездить, и долгий мне путь не утомителен был.
Нынче — люблю я пожить в усадьбе поближе к столице,
10и наслаждаюсь коль там можно бездельничать мне.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 177.

Север Г. М.


Балуют, Кастрик, тебя покуда блаженные Байи,
белой по серным волнам нимфы покуда плывешь,
мне под Номентом села покой поправляет здоровье,
маленький домик, своих не тяготящий земель.
5Байское здесь для меня и солнце, и воды Лукрина,
здесь для меня и твои, Кастрик, богатства и блеск.
Некогда, было, и сам на воды хваленые мчался,
нравилось, был нипочем мне продолжительный путь;
ныне что Рим недалек, что ехать несложно я счастлив,
10ныне довольно когда просто лениться могу.

[Кастрику.] Кастрик — очевидно богатый друг Марциала. Кастрику VI XLIII, VI LXVIII, VII IV, VII XXXVII, VII XLII, XII XXVIII.


1. Байи. Baiae; Ба́йи. Город в Италии (в районе совр. г. Неаполь в регионе Кампания Италии, к зап.). Популярный курорт, главное место отдыха и развлечения для римлян всех социальных классов. Район изобиловал сероводородными термальными водами, которые считались высоко целебными (сегодня бальнеологический комплекс Терме Стуфе ди Нероне, с сохранившимся в скалах пещерами где пар от горячей воды создает природные парные, водоемами с источниками термальной воды). Ценился так же за превосходный микроклимат. Тж. I LIX 1, I LXII 4, III XX 19, III LVIII 1, IV XXV 1, IV XXX 1, IV XXX 13, IV LVII 6, IV LXIII 1, VI XLII 7, VI XLIII 5, VI LXVIII 3, IX LVIII 4, X XIV 3, X XXXVII 11, X LVIII 2, XI LXXX 1, XI LXXX 2, XI LXXX 3, XI LXXX 4, XI LXXX 5, XI LXXX 8, XIII LXXXII 1. 

2. Белой. Мутно-белый цвет вод сернистых источников. ○ IV LVII 2. Вергилий, «Энеида» XIV 515—517:

...И шум пробежал по вершинам дремучего леса,
Тривии озеро звук услыхало, услышал сернистый
Нар с белесой водой, и Велина исток отдаленный...

(Тривии. Диа́на; божество латинского пантеона; богиня растительного и животного мира, плодородия и охоты, целомудрия и женственности. Покровительствует всему живому на Земле. Родовспомогательница (как Луцина), персонификация Луны (как Селена), богиня ночных чар (как Геката), хранительница распутий и перекрестков (как Тривия). Нар. Нар; река в Италии (совр. совр. р. Нера в регионе Лацио Италии). Велина. Велин; река в Италии (приток совр. р. Нера в регионе Лацио Италии). Тривии озеро... Нар с белесой водой... Велина исток. Озера и реки Латия; озеро Тривии славилось рощей и храмом Дианы, приток Тибра Нар — сернистой водой, приток Нара Велин был границей с областью сабинян Умбрии.)

2. Серным волнам. IV LVII 2. 

2. Нимфы. Nymphae; νύμφαι (ни́мфы). Низшие божества, персонификация природных сил в виде девушек. Различают нимф рек, морей и водных источников, озер и болот, гор, деревьев и рощ. Нимфы гор — ореады и агростины, лесов и деревьев — дриады и гамадриады, источников — наяды, моря — нереиды, океана — океаниды, долин — напеи, болот и озер — лимнады.

3. Под Номентом села. К 85/87 у Марциала появляется небольшое поместье в окрестностях Номента (совр. коммуна Ментана в регионе Лацио Италии; 20 км к сев.-вост. от Рима); подарок Лупа, его близкого друга (которому V LVI, V LXII, VI LXXIX 2, X XL 3, XI XVIII 1, XI LXXXVIII 1; о котором X XLVIII 6). I CV 1, II XXXVIII 1, VI XLIII 3—4, VII XXXI 6, VII XXXI 8, VII XXXVI 2, VII XLIX 1, VII XCI 2, VII XCIII 5, VIII XL 2 (?), VIII LXI 6, IX XVIII 1—2, IX LX 6, IX XCVIII 7, X XLVIII 8, X XLVIII 19, X LVIII 9, X XCIV 3, XI XVIII 1, XI XVIII 26, XII LVII 1—2, XIII XLII 2, XIII CXIX 1. 

3. Номентом. Nomentum; Номе́нт. Город в Италии (совр. коммуна Ментана в регионе Лацио Италии). Тж. I CV 1, II XXXVIII 1, VII XCIII 5, IX LX 6, X XLIV 3, X XLVIII 19, X XCIV 3, XII LVII 1, XIII XV 1, XIII XLII 2, XIII CXIX 1. 

4. Своих не тяготящий земель. 1) Небольшими размерами не занимающий много места на небольшом земельном участке; 2) скромными нуждами на обслуживание не обременяющий хозяйство; 3) скромными нуждами «здоровой разумной жизни» не истощающий землю, прочие ресурсы.

4. Земель. Iugerum (ю́гер). 1) Мера площади (2518 кв. м); служила для измерения поля; обозначала площадь которую можно вспахать в день парой волов (iugum) впряженных в ярмо. 2) Мн. (iugera): земля, надел, участок. Здесь в (2). Тж. I XII 3, I LXXXV 2, I CXVI 2, III XXXI 1, IV LXIV 1, IV LXIV 36, VI XVI 2, VI LXXIII 10 VIII LV 7, X LVIII 9, XI XXIX 6, XI XLVIII 2, XII LXXII 1. 

5. Лукрина. Lucrinus; Лукри́нское озеро (Лукри́н). Озеро в Италии (совр. оз. Лукрино в Италии). Превратившаяся в лагуну часть залива у г. Байи. Популярное курортное место. Известно устрицами. Тж. I LXII 3, III XX 20, III LX 3, IV LVII 1, V XXXVII 3, VI LXVIII 1, X XXX 10, XIII LXXXII 1, XIII XC 2. 

7. Некогда. I LIX, V LXXI.

7. Хваленые. Традиционный круг курортов: Аполлоновы воды, источники Апона, Синуэссы, Пассера, курорты Анксур, Байи (VI XLII 4—7); курорт Тибур (V LXXI 1—4).

9—10. VII XLII 4, X XLVII 11, X CIV 14—15, XII LXVIII 5.

Фет А. А.


Кастрик, покуда тебя блаженные Баи лелеют,
и по серным водам белой ты нимфы плывешь,
укрепляет меня номентанской деревни безделье,
и избушка, своих не тяготящая нив.
5Байское солнце то вот и Лукрин мне отрадный,
Кастрик, тут для меня ваши богатства и есть.
Некогда рад был бежать к водам хваленым я всюду,
и продолжительных я не устрашался путей;
ныне близ города мне приют удобный отраден,
10и я доволен когда быть мне ленивым дано.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XLIII. Кастрику.


1. В то время что Кастрик купался в Баях, Марциал уверяет, что он надеется поправить здоровье в своей номентанской деревне, способной ему заменить Баи и отрадный Лукрин.

Шатерников Н. А.


Кастрик, тебя веселят теперь счастливые Байи,
там по сернистой воде белая нимфа плывет;
мне же здоровье принес досуг номентанской деревни,
дом где участок земли не отягчает меня.
5Тут и прекрасный Лукрин, тут и байское солнце поэту,
Кастрик, и ваших богатств круг для меня завершен.
Некогда бегал и я к хваленым водам, где б ни был,
и продолжительный путь был для меня нипочем.
Нынче я рад, что Рим недалек, что вернуться нетрудно,
10и уж довольно с меня если дозволена лень.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 80.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016