МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v x


IX ←  → XI

“Esse quid hoc dicam vivis quod fama negatur,
et sua quod rarus tempora lector amat?”
Hi sunt invidiae nimirum, Regule, mores –
praeferat antiquos semper ut illa novis.
5Sic veterem ingrati Pompei quaerimus umbram;
sic laudant Catuli vilia templa senes;
Ennius est lectus salvo tibi, Roma, Marone;
et sua riserunt saecula Maeoniden;
rara coronato plausere theatra Menandro;
10norat Nasonem sola Corinna suum.
Vos tamen o nostri ne festinate libelli –
si post fata venit gloria, non propero.

Петровский Ф. А.


«Как объяснить почему живым отказано в славе,
и современников чтит редкий читатель своих?»
В зависти кроется тут, без сомнения, Регул, причина —
предпочитает она новому старое все.
5Неблагодарных, влечет нас к древней сени Помпея;
хвалят всегда старики плохонький Катула храм;
Энния, Рим, ты любил читать при жизни Марона;
над Меонидом самим век издевался его;
с рукоплесканьем венок доставался редко Менандру;
10да и Назон был одной только Коринне знаком.
Вам же, о книжки мои, совсем торопиться не надо —
если по смерти придет слава, то я не спешу.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 144.


6. Катула храм — храм Юпитера Капитолийского, восстановленный после пожара Квинтом Лутацием Катулом в 62 г. до н.э.

8. Меонид — Гомер.

Север Г. М.


«Как объяснить почему живущим отказано в славе,
время родное свое редкий читатель почтит?»
То, без сомненья, таков у зависти, Регул, обычай —
предпочитает она новым ушедших всегда.
5Неблагодарных, влечет к старинной нас сени Помпея;
хвалят всегда старики простенький Катула храм;
Энния древнего, Рим, при жизни читал ты Марона;
прежде Меонида свой так же высмеивал век;
редко Менандру плескал венчанному лавром театр;
10только Коринне одной был достославен Назон.
Вам же, о книжки мои, при том торопиться не надо.
Слава по смерти придет? Я никуда не спешу.

Регулу (М. Акви́лий Ре́гул; ум. 105/107; римский государственный деятель; консул-суффект 84 или 85; квестор 70; оратор, судебный деятель). О Регуле см. к I XII, I LXXXII. Упоминается у Плиния Младшего (I V, II XI, II XX, IV II, IV VII, VI II), как человек очень низких качеств; у Тацита («Диалог об ораторах» XV; «История» IV (42)). Один из наиболее «печально известных» представителей своего времени. Очевидно, блестящий оратор (много выступал в качестве судебного оратора, прославился сжатыми, энергичными речами). Начал карьеру в конце правления имп. Нерона — погубил доносами нескольких сенаторов из старой аристократии, за что получил от императора жреческую должность и крупные денежные вознаграждения. При Флавиях продолжал свою деятельность доносчика; при Домициане совершил, по сообщениям Плиния Младшего, «преступления не уступающие тем что совершил при Нероне, но лучше скрываемые». Чрезвычайно разбогател, в значительной степени за счет бессовестной охоты за наследством (I X 4). Сумел уцелеть при смене династий, и еще при имп. Траяне занимался вымогательством завещаний. Влиятельный патрон Марциала (как минимум до публикации Кн. VII, 91/93 г., после чего не упоминается), от которого благополучие Марциала зависело существенно, и которому, соответственно, тот регулярно льстил. Как успешный защитник упоминается в II LXXIV 2, IV XVI 6, V XXVIII 6, VI LXIV 11; как литературный талант, «ценитель высокой литературы»/эксперт риторики, просто «благочестивый мудрый человек» — V LXIII 4, I CXI, V X, VI XXXVIII 10; как «остроумный ценитель шутки» — II XCIII, V XXI, VII XVI, VII XXXI. Регулу тж. I LXXXII, II XCIII, V XXI, II CXIII.


1—2. Ст. 1—2 вопрос Регула; 3—12 ответ Марциала.

1—2. Люди склонны пренебрегать своими современниками, предпочитая им деятелей/мастеров прошлого. ○ Гораций, «Послания» II I 18—22:

Мудрый, однако, в одном и правый народ твой, что отдал
он предпочтенье тебе пред вождями и Рима, и греков.
Прочее мерит не так же разумно, не тою же мерой;
все — исключая лишь то что явно рассталось с землею,
или свой отжило век — докучно ему и противно...

(Октавиану Августу.)

Плиний Младший, «Письма» I XVI (1—9):

(1) Я любил Помпея Сатурнина... и хвалил его талант, даже не зная еще как он разносторонен, гибок, и разнообразен; теперь я совершенно покорен им... (7) Я не расстаюсь с ним целый день; читаю то же самое перед тем как начать писать; то же самое когда окончил писать; то же самое даже во время полного отдыха — и всегда словно новое. (8) Очень советую тебе делать так же. Нельзя ценить его труды ниже потому, что он наш современник. Если бы он славен был среди людей которых мы никогда не видели, мы разыскивали бы не только его книги, но и его изображения; но он живет в наше время, он нам уже надоел, и слава его тускнеет. (9) Неправильно и зло не восхищаться человеком достойным восхищения потому что тебе довелось его видеть, с ним разговаривать, его слышать, обнимать, и не только хвалить, но и любить...

(Помпея Сатурнина. Помпе́й Сатурни́н (род. I в.); римский историк, оратор, поэт. Но и его изображения. Чтобы поместить в библиотеке; в библиотеке помещались бюсты и портреты особенно почитаемых владельцем авторов.)

3—4. Гораций, «Послания» II I 10—12:

...Геракл, уничтоживший гидру,
и победивший урочным трудом ужасных чудовищ,
также постиг, что одной только смертью смиряется зависть...

(Геракл. Гера́кл; греческий герой. Среди многочисленных мифов о Геракле наиболее известен цикл сказаний о двенадцати подвигах, совершенных Гераклом на службе у Эврисфея, царя г. Микены. Гидру. Ги́дра Лерне́йская; змееподобное чудовище с девятью головами, дыханием уничтожавшее все живое. Обитало у оз. Лерна на Пелопоннесе. Было убито Гераклом (2-й подвиг). Победить Гидру было непросто, так как на месте отрубленной головы вырастали две новые, и Гераклу приходилось обжигать каждую отрубленную шею.)

Овидий, «Скорбные элегии» IV X 123—124:

Черная зависть, что все современное злобно поносит,
ни одного из моих не уязвила трудов...

5. Неблагодарных. С намеком: недостаточно чтящие восстановленное/построенное Домицианом, в наши дни.

5. Сени Помпея. Pompeii porticus; По́мпея портик. Портик в г. Рим. На Марсовом поле; построен Гн. Помпеем Великим в 55 до н.э., для укрытия зрителей театра Помпея в случае дождя, примыкал к театру с востока. Один из популярнейших центров социальной активности в городе. Построен Гн. Помпеем Великим в 55 до н.э., для укрытия зрителей в случае дождя. Тж. II XIV 10, XI I 11, XI XLVII 3.

5. Помпея. Великий, Помпе́й Гн. (Magnus, Pompeius Cn.; 106—48 до н.э.). Римский государственный деятель и военачальник. Консул 70, 55, 52 до н.э. Участник первого триумвирата.

6. Катула. Кату́л Капитоли́н, Лута́ций Кв. (Catulus Capitolinus, Lutatius Q.; 121—61 до н.э.). Римский государственный деятель. Консул 78 до н.э., цензор 65 до н.э.

6. Катула храм. Capitolina aedes; Капито́лийский храм (Capitolium, Капито́лий; Iovis Optimi Maximi Capitolini aedes, Юпи́тера Капито́лийского храм). Храм в г. Рим. На холме Капитолий. В храме почиталась Капитолийская триада (Минерва, Юнона, Юпитер). Одно из древнейших сооружений г. Рим; освящен в 509 до н.э. Во время гражданских войн 80-х до н.э. сгорел (в 83/84 до н.э.), в 62 до н.э. отстроен заново по инициативе и на средства Кв. Лутация Катула. Освящен заново в 69 до н.э. В 69 сожжен при штурме Капитолия войсками имп. Вителлия (см. к V I 8; ср. IX III 6—7). Восстановлен имп. Веспасианом и освящен заново в 75, однако в 80 снова сгорел при пожаре при имп. Тите. Окончательно восстановлен Домицианом в 82, с гораздо большим великолепием чем прежде. В VI в. по-прежнему считался одним из чудес света.

7. Энния. Э́нний Кв. (Ennius Q.; 239—169 до н.э.). Римский поэт, драматург.

7. Энния. Энний считался самым «архаичным» римским автором; один из популярнейших эпитетов — rudis (грубый); ср. у Овидия, Стация. Ср. XI XC 5. Такое мнение об Эннии, вообще подобные представления об «архаичности» старых авторов III—II вв. до н.э. (в том числе Т. Макция Плавта, П. Теренция Афра), становятся все более распространенными к концу I в., и достигают апогея во времена имп. Адриана. ○ Овидий, «Скорбные элегии» II I 424:

Ennius ingenio maximus, arte rudis...
Энний, что даром своим — мощен, умелостью — груб...

Стаций, «Сильвы» II VII 75:

Cedet Musa rudis ferocis Enni...
Уступит [тебе] грубая муза необузданного Энния...

7. Марона. Маро́н, Верги́лий П. (Maro, Vergilius P.; 70—20/19 до н.э.). Римский поэт. Один из Трех великих латинских поэтов (Вергилий, Гораций, Овидий).

7. Марциал, очевидно, игнорирует факт, что «Энеида» была опубликована только после смерти Вергилия.

8. Меонида. Гоме́р (Homerus; Ὅμηρος; VIII в. до н.э.). Греческий поэт; сказитель. Вероятный создатель эпических поэм «Илиада» и «Одиссея». Меонид — поэтическое именование Гомера; по месту его рождения в Меонии (поэтическое именование Лидии; область в Азии; западная и северо-западная части совр. п-ова Малая Азия).

8. Меонида свой... высмеивал век. По преданию, Гомер жил в бедности и скитаниях, и считался сумасшедшим. ○ Дион Хризостом, XI (16):

Говорят также, что одни отдавали свои щедроты Гомеру нищему, а другие — Гомеру безумному, и считается, что люди его времени принимали его за безумца когда он говорил правду, а не когда искажал ее. В этом отношении мне, конечно, нечего возразить Гомеру, ибо ничто не мешает мудрому человеку заниматься попрошайничеством или притворяться сумасшедшим...

(Отдавали свои щедроты. Давали подаяние.)

XLVII (5):

Именно мысль об этом, как мне кажется, заставила Гомера, который был не только прекрасным поэтом, но и своего рода философом, проводить все свое время за границей — до такой степени, что никто не мог определить его [родную] страну, — и предпочесть зарабатывать двадцать пять драхм попрошайничеством, да еще будучи принят за сумасшедшего, чем пребывать дома...

(Драхм. Drachma (δαρχμή, δραχμή; дра́хма); греческая счетно-денежная единица; в зависимости от региона составляла от 2,89 г (коринфская) до 8,6 г (эвбейская) серебра.)

9. Менандру. Мена́ндр (Menander; Μένανδρος; 341—291 до н.э.). Греческий драматург-комедиограф. Крупнейший мастер новоаттической комедии.

9. Венчанному лавром. Как победителю поэтических соревнований (которые награждались лавровым венком, по традиции Пифийских игр).

9. Менандр написал более 100 комедий, из которых только 8 одержали победу в поэтических соревнованиях. ○ Авл Геллий, «Аттические ночи» XVII IV (4—6):

(4) По поводу Менандра одни передают, что он написал сто восемь комедий, другие — сто девять. (5) Но у Аполлодора, писателя весьма известного, мы читаем в книге, которая называется «Хроника», следующие стихи о Менандре: «Менандр... // к ста пьесам пять вдобавок написав, // ушел из жизни в пятьдесят два года». (6) В той же книге Аполлодор пишет, что побеждал Менандр только с восемью пьесами из этих ста пяти...

(Аполлодора. Аполлодо́р Афи́нский (Ἀπολλόδωρος ὁ Ἀθηναῖος; 180—120 до н.э.; греческий грамматик, литератор.)

10. Коринне. Возлюбленная Овидия. У Марциала тж. VIII LXXIII 10, XII XLIV 6.

10. Назон. Назо́н, Ови́дий П. (Naso, Ovidius P.; 43 до н.э. — 18). Римский поэт. Один из Трех великих латинских поэтов (Вергилий, Гораций, Овидий).

10. Утверждение Марциала не согласуется с собственными указаниями Овидия на известность/популярность при жизни. ○ Овидий, «Любовные элегии» II XVII 27—28:

Я не без средств, у меня стихов немало удачных;
многие через меня славы хотели б достичь...

«Любовные элегии» III XII 7—8:

Нет... А быть может ее мои же прославили книжки?
Именно так — мой талант сделал продажной ее!..

«Письма с Понта» IV XVI 1—4:

Злобный завистник, зачем ты терзаешь изгнанничьи песни?
Даже и смерть не страшна для вдохновенных певцов.
Тихая слава — и та за могилой становится громче,
а обо мне и живом не промолчала она...

«Скорбные элегии» IV X 117—128:

(117) Муза, спасибо тебе!..
(120) ...на Геликоне даешь место по-прежнему мне.
Ты как немногим дала мне при жизни громкое имя,
хоть лишь по смерти молва дарит обычно его...
(125) Несправедлива молва не была к моему дарованью,
хоть и немало больших век наш поэтов родил.
Выше себя я ставил их всех, но многие вровень
ставили нас, и весь мир песни читает мои...

(Геликоне. Геликон; горн. система в Греции (на терр. совр. нома Беотия периферии Центральная Греция Греции). Считалась обителью Муз, в честь которых на Геликоне был построен храм со статуями всех девяти Муз.)

11. Вам... книжки мои... торопиться не надо. Идея о том, что книги будут стремиться выйти в мир и завоевать славу, восходит к последнему Посланию первой книги Горация, и у Марциала представлена часто (ср. например I III). Ср. VIII LXIX. ○ Гораций, «Послания» I XX 1—5:

Ты на Вертумна, смотрю, и Януса, книжка, глазеешь.
Хочешь, видать, красоваться отделана Сосиев пемзой.
Не переносишь замки, печати, достойные скромным;
стонешь — не видно тебя, и свет превозносишь публичный,
хоть не воспитана так. Беги уж куда захотелось...

(Вертумна. Верту́мн; божество латинского пантеона; бог времен года и их даров. На Вертумна... и Януса. На улице Аргилет, которая подходила к Форуму с северо-востока, находился храм Януса. В районе Викус Турариус, через который проходил Аргилет, находился храм Вертумна. Участок между этими храмами занимали книготорговцы. Среди прочих здесь находилась лавка известнейших в свое время братьев Сосиев. Марциал упоминает это место неоднократно. Януса. Я́нус; божество латинского пантеона; бог солнечного круговращения, входов и проходов, дверей и ворот, начинаний и завершений, года и времени. Сосиев. Со́сии; римские книготорговцы, в конце I в. до н.э. — I в.; братья. Отделана... пемзой. Об устройстве книги см. к I LXVI 8, 10, 11.)

11. О книжки мои. Обращение автора к своей книге — традиция эллинистической поэзии, которую в римскую литературу «ввел» Г. Валерий Катулл. У Марциала тж. I III 2, I LXX 1, II I 2, III IV 1, III V 2, VII LXXXIV 3, VIII I 1, VIII LXXII 9, IX C 6, XI I 1, XII II 2, XII II 18. ○ Катулл, LIII 1—2:

Poetae tenero, meo sodali,
velim Caecilio, papyre, dicas...
Ты Цецилию, нежному поэту,
сотоварищу мне, скажи, папирус...

(Цецилию. Только у Катулла.)

12. Слава по смерти придет?.. Ср. I I 5—6, I XXV 8, I CVII 6, III XCV 7—8, V XIII 3—4. ○ Гораций, «Послания» II I 13—14:

Жжется сияньем своим талант затмивший другие,
те что слабей; а почет придет когда он угаснет...

Овидий, «Любовные элегии» I XV 39—40:

Зависть жадна до живых; умрем — и она присмиреет.
Каждый в меру заслуг будет по смерти почтен...

«Письма с Понта» IV XVI 3:

Famaque post cineres maior venit...
Большая слава приходит после пепла...

(Пепла. Сожжения, т.е. смерти; в Риме умерших кремировали; ср. к I I 6.)

12. Я никуда не спешу. Ср. VIII LXIX.

Фет А. А.


Хочешь услышать зачем у живых отрицается слава,
и до своих-то времен редкий читатель охоч?
Это, Регул, как раз такие у зависти нравы —
древних всегда предпочесть новым готова она.
5Неблагодарные, так мы ищем прохладу Помпея;
так Кату́лла плохой храм восхваляет старик;
Энний читался в тебе, о Рим, при жизни Марона;
и над тобой, Меонид, время глумилось твое;
редко Менандру венчанному рукоплескали театры;
10и Назона одна знала Коринна его.
Вы же, однако, мои не торопитеся, книжки —
если по смерти придет слава, то я не спешу.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


X. Регулу о славе поэтов.


5. Неблагодарные — мы равнодушны к великолепным гульбищам, сооруженным Домицианом, мы стремимся к старинному портику Помпея.

6. Храм, построенный во времена Суллы Лутацием Катуллом. Если, согласно древнейшему изданию, вместо vilia прочесть Iulia, то следует перевести: «Так катулловский храм Юлия хвалит старик».

8. Меонид, имя Гомера, рожденного, по мнению одних, в Меонии, а по словам Плутарха — усыновленного и воспитанного лидийским царем Меоном.

9. Менандр, автор многих греческих комедий.

10. Коринна, воспетая Овидием.

Шатерников Н. А.


Я объясню почему не дается при жизни известность,
и современников труд редкий читатель почтит.
Регул, всегда таковы у зависти нравы бывали —
древних она предпочтет новым, так было всегда!
5Неблагодарный народ идет за тенью к Помпею;
хвалят всегда старики плохонький Катула храм;
Энния, Рим, ты читал в те дни как Марон подвизался;
век Меонида дарил только насмешкой его;
редко венчанный Менандр на театре привет себе слышал;
10только Коринне одной мог быть известен Назон.
Так не спешите, прошу, и не рвитесь вперед, мои книжки —
слава по смерти придет? Что ж! Ничего! Не спешу.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 63—64.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016