МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv lvii


LVI ←  → LVIII

Dum nos blanda tenent lascivi stagna Lucrini,
et quae pumiceis fontibus antra calent,
tu colis Argei regnum, Faustine, coloni,
quo te bis decimus ducit ab Urbe lapis.
5Horrida sed fervent Nemeaei pectora monstri,
nec satis est Baias igne calere suo;
ergo sacri fontes et litora grata valete,
nympharum pariter Nereidumque domus.
Herculeos colles gelida vos vincite bruma,
10nunc Tiburtinis cedite frigoribus.

Петровский Ф. А.


Держат плененным меня Лукрина беспутного воды
в пемзовых гротах, где бьют теплой струею ключи.
Ты же, Фавстин мой, избрал поселенца аргивского царство,
то куда двадцать столбов римской дороги ведут.
5Но нестерпимо палит немейского чудища сердце,
и разжигает огонь байских горячих ключей.
Ну, так прощайте, ключи священные с берегом милым,
вы, обиталище нимф, влажных приют Нереид!
Вы Геркулеса холмы побеждайте в морозную зиму,
10но уступите теперь Тибура вы холодку.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 129.


3. Поселенца аргивского царство — Тибур (ныне Тиволи), основанный аргивянином Катиллом.

4. Двадцать столбов римской дороги — т. е. двадцать миль.

5. Немейского чудища сердце — главная звезда в созвездии Льва.

Север Г. М.


Держат покуда меня Лукрина предерзкого воды,
гроты, что в скалах горят пемзовых жаром ключей,
ты обитаешь, Фавстин, в аргосского царстве пришельца,
двадцать от Рима куда путь пролагают камней.
5Только жестоко палит немейского чудища сердце,
мало своим лишь огнем Байям теперь пламенеть;
значит — святые ключи и берег прекрасный, прощайте,
значит — прощай нереид с нимфами пылкий приют.
Вы Геркулеса холмы зимой побеждаете лютой,
10Тибура ныне должны свежести вы уступить.

Юлий Фаустин (Фавстин) — один из близких друзей Марциала, и один из его патронов; ему 16 эпиграмм, тж. I XXV, I CXIV, III XXV, III XXXIX, III XLVII, IV X, V XXXII, V XXXVI, V LXXI, VI VII, VI LXI, VII XII, VII LXXX, VIII XLI, X LI; о нем III II 6, III LVIII 1. Очевидно был литератором-«любителем» (I XXV), не стремящимся публиковать свои тексты. Отождествляется с Гн. Миницием Фавстином, консулом-суффектом 91.

Марциал отдыхает в Байях, популярнейшем курорте в Неаполитанском заливе, известном очень теплой погодой и прославленном термальными водами (ст. 1—2); Фавстин проводит лето в не менее популярном Тибуре, недалеко от Рима (ст. 3—4); сейчас, в середине лета, жара в Байях невыносима (ст. 5—6); Байи, таким образом, должны уступить место более прохладному Тибуру (ст. 7—10). Марциал «намекает» своему патрону и другу чтобы тот пригласил его к себе в Тибур; судя по эпиграммам, Фавстин имел недвижимость и в Байах (ср. III LVIII), и в Тибуре (ср. V LXXI 6, VII LXXX 12).


1. Лукрина. Lucrinus; Лукри́нское озеро (Лукри́н). Озеро в Италии (совр. оз. Лукрино в Италии). Превратившаяся в лагуну часть залива у г. Байи. Популярное курортное место. Известно устрицами.

1. Лукрина. Оз. Лукрин — популярнейший географический объект курортной зоны Неаполитанского залива, известный далеко за пределами Италии, в частности своими устрицами (ср. III LX 3, V XXXVII 3, VI XI 5, X XXXVII 11, XII XLVIII 4, XIII LXXXII 1, XIII XC 2).

1. Предерзкого. Lascivus. Байи были известны своими «легкомысленными» нравами; ср. I LXII. ○ Овидий, «Искусство любви» I 253—256:

Полно! Как перечесть все места для любовной охоты?
Легче исчислить песок на побережье морском!
Что уж мне говорить о Байях и байских купаньях,
где от горячих ключей серные дышат пары?.

Проперций, I XI 27—30:

Только как можно скорей покинь ты развратные Байи —
многих к разлуке привел берег злокозненный их;
берег, что исстари был целомудренным девам враждебен.
Сгиньте ж любви палачи — байские злые ключи!.

Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» LI (3):

И то же самое Байи. Они сделались притоном всех пороков — там страсть к наслаждениям позволяет себе больше чем всюду, там она не знает удержу, будто само место дает ей волю...

Цицерон, «В защиту Марка Целия Руфа» XV (35):

Обвинители, со своей стороны, твердят о разврате, о любовных связях, о блуде, о Байях, о взморье, о пирах, о попойках, о пении, о хорах, о прогулках на лодках...

«Письма; к Аттику» I XVI (10):

Возвращусь к прениям. Встает смазливый малый и бросает мне упрек в том, что я был в Байях...

(Смысл упрека в том, что «образцовый» Цицерон позволил себе появиться в «порочных» Байях.)

1—2. Лето 88/90 Марциал, очевидно, провел в Байях; возможно в связи с этой поездкой написаны эпиграммы IV XXXIV XLIVIV LXIII. Можно предположить, что Марциала пригласил какой-л. из его влиятельных друзей или патронов, и он был не в состоянии полностью распоряжаться своим временем; в этом случае поездка могла быть частью «клиентского долга» в исполнение своих обязанностей в рамках клиентелы (ср. I LV 5, II LV 1, III XXXVIII 11, XII LXVIII 2). Ср. IV XXV 7—8, VI XLIII.

2. Гроты, что... горят... жаром. Ср. I LXII 4, III XX 19. ○ Витрувий, «Десять книг об архитектуре» II VI (2):

В байских отрогах Кумских гор существуют пещеры, вырытые для парилен, где зарождающийся из недр раскаленный жар силой огня пробивает землю, и, просачиваясь через нее, выходит наружу в этих пещерах, создавая чрезвычайно благоприятные условия для потенья...

(Кумских. По названию «Ку́мы» (город в Италии; на терр. совр. г. Поццуоли в регионе Кампания Италии; фракция Нуова Колмата).)

Корнелий Фронтон, «Письма; к Антонину Имп.» I III (5):

В Байях я больше желал бы горячих пещер, чем тех печек в банях, которые заполняются быстро остывающим дымом. Эти естественные испарения чисты и постоянны, приятны, и в то же время бесплатны...

Стаций, «Сильвы» III II 17—18:

Байский залив и оплодотворенные горячими водами берега...

«Сильвы» IV III 26:

И пылающие у семи холмов Байи...

2. Пемзовых... ключей. О серных термальных источниках, которыми был прославлен район. Ср. VI XLIII 2; у Овидия к ст. 1, ○ Гораций, «Послания» I XV 5—7:

...Конечно вздыхает местечко —
мирта что брошены рощи, что нервную, как утверждают,
серные воды целящие хворь — забыты...

Лукреций Кар, «О природе вещей» VI 747—748:

Место такое близ Кум существует, где серою острой
горы обильно дымят, и горячих источников по́лны...

Овидий, «Метаморфозы» XV 712—713:

Партенопею прошли и святилище Кумской сивиллы;
мимо горячих ключей проплыли...

(Партенопею. Παρθενόπεια; старое греческое наименование Неаполя (город в Италии; совр. г. Неаполь в регионе Кампания Италии). Сивиллы. Sibylla (σίβυλλα; сиби́лла, сиви́лла); пророчица; экстатически предрекала будущее.)

Плиний, III V:

Горячие ключи поят эти берега, а добываемые здесь раковины и рыбы — превосходнейшие во всем Средиземноморье...

(О Кампании (область в Италии; совр. регион Кампания в Италии), регионе где находились Байи.)

Проперций, III XVIII 1—2:

Там где играет залив, зажатый тенистым Аверном,
с теплой стоячей водой дымного озера Бай...

(Аверном. Аве́рнское озеро (озеро в Италии; совр. оз. Аверно в Италии).)

Стаций, «Сильвы» I II 264:

Ни лукринских наяд, в их сернистых гротах...

«Сильвы» III V 96:

Испускающие дым Байи, прелестнейшие берега...

Цельс, «О медицине» III XXI:

Потоотделение также вызывается двумя способами: сухим жаром или ванной. Жар сухой — это жар горячего песка, лаконской парильни, сухой печи, и некоторых естественных мест — где горячий дым, исходящий из земли, удерживается внутри здания, как мы это видим в миртовых рощах выше Бай...

(Лаконской. По названию «Лакедемо́н» (Лако́ника; Спа́рта; область в Греции; совр. ном Лакония в периферии Пелопоннес Греции). Сухой печи. Clibanus; небольшой парильный шкаф из обожженной глины, состоявший из поддона с крышкой сужавшейся кверху (наподобие хлебной печи, откуда название); в него помещался больной орган (нога, рука).)

3. В аргосского царстве пришельца. В г. Тибур (ст. 10). По преданию, Тибур был основан в XIII в. до н.э. как аргосская (тж. аргивская; от г. Аргос) колония, за одно поколение до Троянской войны, Катиллом и Кором — двумя сыновьями (или внуками) аргонавта и прорицателя Амфиарая. Они назвали город в честь своего брата Тибурна. Тибур был тж. одним из популярнейших курортов, в частности летних, благодаря своему более прохладному и влажному климату. Ср. I XII 3. ○ Вергилий, «Энеида» VII 670—672:

Следом два близнеца покидают Тибура стены
(город был так наречен в честь Тибуртия, третьего брата) —
пылкий Кор и Катилл, молодые потомки аргивян...

Гораций, «Оды» II VI 4—7:

Ну, а мне милей в пожилые годы
Тибур, что воздвиг гражданин аргосский, —
отдохну я там от тревог военных
суши и моря...

Овидий, «Любовные элегии» III VI 45—46:

Я не забыл и тебя, поящего Тибур аргейский,
пенные воды стремя в скалах, пробитых тобой...

(Аргейский. Неправ. от «аргивский, аргосский».)

«Фасты» IV 71—72:

...И влажного Тибура стены
встали на новой земле от арголических рук...

(Арголических. Неправ. от «аргивских, аргосских».)

3. Аргосского. По названию «А́ргос» (город в Греции; совр. г. Аргос в периферии Пелопоннес Греции). Метафорически тж. «греческого».

3. Аргосского пришельца. Катилла.

4. Двадцать... камней. Тибур находился в 27 км (18 римских миль) к востоку от стен Рима (20 миль от центра города, Римского форума). Одно из преимуществ делавших Тибур популярным местом отдыха — небольшое расстояние от Рима и удобная дорога (Via Tiburtina; Тибурти́нская дорога). Ср. I XII 4, IX CI 12.

4. Камней. Lapis. Межевой или пограничный камень, столб.

5. Немейского. По названию «Неме́я» (город в Греции; совр. деревня Архея-Немея в диме Немея периферии Пелопоннес Греции).

5. Немейского чудища. Немейского льва, побежденного Гераклом (1-й подвиг), и после смерти помещенного в виде созвездия на небо Зевсом, отцом Геракла, в память об этом подвиге сына; т.е. созвездия Лев, в котором находится Солнце с 10 августа по 15 сентября. Ср. V LXV 9, V LXXI 3; Ср. IV LX 2, IX XC 12, X LXII 6. ○ Лукан, I 135—137:

Если бы лютого, Феб, Немейского льва ты лучами
ныне преследовать стал, потекли бы по миру пожары,
и подожженный эфир под твоей запылал колесницей...

(Феб. Аполло́н; божество греческого пантеона; бог света.)

Стаций, «Сильвы» I III 5—6:

На него не рычит жаркой звездой Сириус,
не взирает суровый вскормленник лесистой Немеи...

(Рычит. Сириус — α Большого Пса.)

5. Немейского чудища сердце. 1) «Грудь Льва», группа звезд в созвездии, определявшаяся античными астрономами как его структурная часть; 2) собственно Регул, α Льва; одна из ярчайших звезд неба. ○ «Песни и фрагменты семейства Германиков» III IX:

Будет знойный Лев, чья грудь пылает особенно...

Витрувий, «Десять книг об архитектуре» IX III (1):

Затем, выступая из Близнецов в Рака... и достигая восьмой его части, <солнце> делает летнее солнцестояние, и продолжая путь, доходит до головы и груди Льва...

Плиний, XVIII LXIV, LXV:

(LXIV) В 8-й день до Календ звезда на груди у Льва, названная... Царской, заходит утром...
(LXV) Утром появляется Царская звезда, находящаяся на груди у Льва...

(Календ. Kalendae (кале́нды); первый день месяца.)

5. Температура в районе Неаполя в августе может достигать 40 °C, при среднемаксимальной температуре в 30—32 °C.

6. Огнем... пламенеть. Амбив. Calere: 1) быть теплым/горячим; 2) гореть любовной/сексуальной страстью. В (2) согласовано с lascivus в ст. 1. Ср. V LV 3, VII XXXII 12, VII LXXIV 4, VIII LXXVII 5, IV LXVI 12.

6. Байям. Baiae; Ба́йи. Город в Италии (в районе совр. г. Неаполь в регионе Кампания Италии, к зап.). Популярный курорт, «статусное» место отдыха и развлечения римских аристократов. Район изобиловал горячими сернистыми источниками, которые считались высоко целебными.

6. Лето было не пиковым сезоном в Байях; главный сезон проходил весной (март, апрель, май), когда среднемаксимальные температуры составляли 16/24 °С, а максимальные — 28/34.

7. Святые ключи. Источники и объекты с которыми они были связаны (напр. гроты, пещеры, ущелья, где они находились) традиционно считались священными местами, и были посвящены «своим» божествам (чаще нимфам, которые жили на «своих» источниках). Сернистые источники в Байях, как лечебные, были посвящены Асклепию, богу врачевания.

7. Берег прекрасный. Ср. XI LXXX 1; у Стация к ст. 2.

8. Нереид. Νηρηίδες; Нереи́ды. Божества греческого пантеона. Нимфы, дочери Нерея и Дориды. Нереид — 50. Живут в гротах, на дне моря или на побережье. Ведут идиллически-спокойную жизнь, развлекаются хороводами на поверхности моря. В зной и лунные ночи выходят на берег, устраивают музыкальные состязания с тритонами (сыновьями Тритона), или водят хороводы и поют песни с нимфами суши.

8. Нереид... приют. По традиции, в байских гротах обитали наяды — нимфы собственно источников, и нереиды — нимфы моря, т.к. источники находились на морском побережье. ○ Стаций, «Сильвы» III I 144—145:

Сами зеленовласые нереиды по своей воле появляются из пемзовых гротов...

8. Нимфами. Nymphae; νύμφαι (ни́мфы). Низшие божества, персонификация природных сил в виде девушек. Различают нимф рек, морей и водных источников, озер и болот, гор, деревьев и рощ. Нимфы гор — ореады и агростины, лесов и деревьев — дриады и гамадриады, источников — наяды, моря — нереиды, океана — океаниды, долин — напеи, болот и озер — лимнады.

8. С иронией в отношении «распущенности» Бай (ст. 1); «нимфы» — поэтический штамп, метафора прекрасных женщин. Прощайте, Байи, [летний] приют прекрасных [распущенных] женщин. ○ Овидий, «Героиды» I 27:

Grata ferunt nymphae pro salvis dona maritis...
Любящей сердце в груди делалось льда холодней...

«Героиды» IX 103:

Se quoque nympha tuis ornavit Dardanis armis...
Нимфа, Дарданова дочь, между тем твой доспех надевала...

(Дарданова. Да́рдан; сын Зевса и плеяды Электры; родоначальник племени дарданов (то же что троянцы). Дарданова дочь. Троянка, женщина из г. Троя.)

«Героиды» XVI 122:

Applicor in terras, Oebali nympha, tuas...
В землю, нимфа, где ты, о Эбалида, царишь...

(Эбалида. Елена Прекрасная; прекраснейшая из женщин; была похищена троянцем Парисом, чем был подан повод к Троянской войне. Внучка Эбала (О́йбал, Э́бал; царь Лакедемона).)

9. Геркулеса. Ἡρακλῆς; Гера́кл; в латинском пантеоне соответствует Hercules; Геркуле́с. Среди многочисленных мифов о Геракле наиболее известен цикл сказаний о двенадцати подвигах, совершенных Гераклом на службе у Еврисфея, царя г. Микены.

9. Геркулеса холмы. В Тибуре существовал культ Геркулеса; тибурский храм Геркулеса был известен во всей Италии. «Геркулесов» Тибур ср. I XII 1, IV LXII 1, VII XIII 3. ○ «Приапеи» LXXVII 8—9:

Под опекой благого Сола — Родос,
Геркулеса — сырой Тибур...

(Сола. Сол; божество латинского пантеона; бог солнца. Родос. Ро́дос; остров в Эгейском море; совр. о. Родос в Эгейском море.)

Проперций, II XXXII 5:

На одноколке зачем в Геркулесов Тибур ты мчишься?.

Страбон, V III (10):

В Тибуре есть храм Геракла и водопад, образуемый судоходной рекой Анионом, которая низвергается у самого города с большой высоты в глубокое ущелье, покрытое рощами до самого города...

(Анионом. Ание́н, Анио́н; река в Италии (совр. р. Аньене в Италии).)

9. Зимой в Байях теплее и комфортнее чем в Тибуре.

10. Тибура. Tibur; Ти́бур. Город в Италии (совр. г. Тиволи в регионе Лацио Италии).

10. Тибура... свежести. Климат Тибура был мягче (прохладней и влажнее) чем Бай; ср. I XII 1, IV LXIV 32; у Овидия к ст. 3, «Приапеи» к ст. 9. ○ Гораций, «Оды» III XXIX 5—6:

Все, все готово; брось же дела свои,
брось созерцанье Тибура влажного...

Стаций, «Сильвы» IV IV 17:

Эти рощи сохраняют прохладу Тибура и Аниена...

10. Байская жара (Немейский лев) побеждена тибурской прохладой (Геркулесом); ст. 3.

Фет А. А.


Временем тем что волной я Лукрина игривой задержан,
и пещерами где в туфе вскипают ключи,
в царстве ты, Фаустин, аргосского медлишь пришельца,
где от столицы тебя камень двадцатый блюдет.
5Но ужасно кипят немейского чудища перси,
мало и Баям пылать собственным только огнем.
Так святые ключи и берег отрадный, прощайте,
вместе с жилищами нимф, как и равно Нереид.
Вы Геркулеса холмы побеждаете в зимнюю стужу,
10ныне тибурским должны вы уступить холодам.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LVII. Фаустину.


1. Лукрин — знаменитое озеро близ Бай.

3. Аргосского пришельца — Катилла, основавшего Тибур и назвавшего его по имени старшого своего сына Тибура (сл. Гор. Од. II 6 5).

4. Камень, поверстный.

5. Немейского чудища перси, т.е. созвездие Льва, следов. август месяц.

9. Холмы Геркулеса, Тибур по имени находившегося там храма Геркулеса.

Шатерников Н. А.


Здесь, у ласковых вод, Лукрин меня держит веселый,
пемзовых гротов навес с шумом горячих ключей.
Ты ж обитаешь, Фавстин, в стране аргивского мужа;
двадцать от Рима столбов прямо туда приведут.
5Только ужасная грудь немейского чуда вспылала,
Байям уж мало гореть собственным стало огнем.
Значит, святые ключи и берег приятный, — прощайте,
общий приют Нереид с нимфами вместе, — прощай!
Пусть вы холодной зимой побеждаете холм Геркулеса,
10нынче пусть вас победит Тибур прохладой своей.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


4. Двадцать... столбов — двадцать римских миль, или двадцать тысяч шагов.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016