МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv xli


XL ←  → XLII

Quid recitaturus circumdas vellera collo?
Conveniunt nostris auribus ista magis.

Латышев В. В.


Шерстью зачем ты, желая читать, свою кутаешь шею?
Больше пригодна она чтобы нам уши заткнуть!

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», СПб., 1899, № 10, отд. 5, с. 20.

Петровский Ф. А.


Вслух собираясь читать ты что ж себе кутаешь горло?
Вата годится твоя больше для наших ушей!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 124.

Север Г. М.


Горло, собравшись читать, ты шерстью зачем обвиваешь?
Это ведь нашим она больше сгодится ушам.

Ср. III XVIII; VI XLI.


1. Горло... шерстью... обвиваешь. О captatio benevolentiae (погоня за расположением [слушателя]) — уловка декламаторов, когда читающий приводит уважительную причину мешающую провести декламацию «как следует», рассчитывая таким образом «списать» погрешности в своем чтении, и получить снисхождение аудитории в плане «спорных моментов» своей декламации; ср. III XVIIIVI XLI. ○ Квинтилиан, «Наставления оратору» IV I (8):

Но так же, как авторитет оратора имеет наибольший вес если принимаясь за [судебное] дело он избегает подозрений в предвзятости, личной неприязни, или амбициях — мы получаем некоторую молчаливую поддержку заявив, что больны, [по веской причине] неподготовлены, не в состоянии соперничать с могущественными талантами, выступающими против нас (частая уловка в эксордиях Мессалы)...

(Эксордиях. Exordium (введение, вступление к речи). Мессалы. М. Валерий Мессала Нигер (104—53/46 до н.э.); римский государственный деятель, оратор; консул 61 до н.э., интеррекс 55, 53, 52 до н.э., цензор 55 до н.э.)

Квинтилиан, «Наставления оратору» VI III (76):

...Этот прием считается вполне естественным; Цицерон, когда Курион, который всегда начинал речи с просьбы о снисхождении к своей юности, ответил, что [тому] всякий день свой экcордиум будет даваться легче и легче...

Тацит, «Диалог об ораторах» XX:

Кто теперь потерпит оратора начинающего речь с рассказа о своих немощах?.

1. Шерстью. Vellus. О focalia, теплой шерстяной повязке которую надевали чтобы держать в тепле больной орган (напр. горло, уши). Ср. VI XLIXII LXXXIXXIV CXXXVII. ○ Гораций, «Сатиры» II III 254—255:

...И кинешь болезни
знаки — чулки, и подушку, и шейный платок...

Квинтилиан, «Наставления оратору» XI III (144):

Что касается коротких плащиков, повязок которые надевают на голени, повязок на уши и шарфов — оправданием для таких может быть только плохое здоровье...

(Носить «дополнительную» одежду, теплые повязки на ноги, теплые шейные платки, капюшоны, шарфы, и т.п. не будучи больным и не в сезон считалось признаком жеманности, изнеженности, претенциозности. Шарфов. Focalia.)

Сенека, «О природе» IV-B XIII (10):

Взгляни на этих неженок, укутанных шарфами и капюшонами, — как они, бледные и больные, не просто прихлебывают воду со снегом, но грызут лед, кидая куски в свои кубки, — как бы они не согрелись за то время пока их выпивают...

2. Сгодилась. Convenire. С сарказмом, т.к. используется как медицинский термин в значении «используется/подходит для исцеления».

2. Ушам. Так как они уже давно болят от таких декламаторов/поэтов как ты; ср. XIV CXXXVII.

Смирнов И.


Зачем на катедре заткнул ты уши сам?
Бумага нашим та пригоднее ушам.

Впервые: «Новости русской литературы», М., 1802, № 4, с. 426.


Оратору.

Фет А. А.


Что же, собравшись читать, ты шею руном обвиваешь?
Это полезней всего было б для наших ушей.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XLI. Дурному чтецу.

Шатерников Н. А.


Что ж, нам задумав читать, платком ты кутаешь шею?
Нашим ушам бы скорей нужен был этот платок.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016