МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii xlv


XLIV ←  → XLVI

Fugerit an Phoebus mensas cenamque Thyestae –
ignoro; fugimus nos, Ligurine, tuam.
Illa quidem lauta est, dapibusque instructa superbis,
sed nihil omnino te recitante placet.
5Nolo mihi ponas rhombos mullumve bilibrem,
nec volo boletos, ostrea nolo – tace.

Петровский Ф. А.


Бегал ли Феб от стола и обеда Тиеста — не знаю,
но от обедов твоих прочь я бегу, Лигурин.
Правда изыскан твой стол, и пышными яствами убран,
но ничего не идет в рот мне при чтенье твоем.
5Камбалы не подавай, ни барвен своих двухфунтовых,
ни шампиньонов ты мне, устриц не надо — молчи!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 97.

Север Г. М.


Бегал ли Феб от стола и блюд у Тиеста — не знаю;
от твоего, Лигурин, мы убегаем стола.
Пусть он роскошен, богат, и пышными яствами убран,
только начнешь ты читать — всё отвращает подряд.
5Камбалы мне не давай, в два фунта не надо барвены,
белых грибов не хочу, устриц не надо — молчи.

Тж. III XLIV.


1. Бегал Феб от стола и блюд у Тиеста. Было ли солнцу (Аполлону-Фебу) настолько жутко лицезреть картину пира у Тиеста, что оно сошло с небес (или погасло), и земля погрузилась во мрак. По мифу, при виде этого ужасного преступления солнце двинулось обратно на восток, либо погасло. Ср. у Сенеки. ○ Сенека, «Тиест» 770—783:

...Печень жарится,
на вертеле треща. Не скажешь мясо ли
иль пламя громче стонет, исходящее
чадящим дымом — ввысь не улетает он
прямой струей, но тяжкой черной тучею
ложится, весь Пелопов дом окутавши.
О Феб, о терпеливый, пусть бежишь ты вспять
и день уводишь с полпути небесного,
ты закатился поздно! Сыновей отец
терзает, жадно отправляет плоть свою
в могилу рта. Мастями блещут волосы,
он сам в хмелю — но часто в горле сжавшемся
встают куски. Одно добро в беде твоей,
Тиест, — что ты своей беды не ведаешь...

(Пелопов. Пело́п, Пело́пс; царь Фригии, затем Пелопоннеса; отец Тиеста.)

1. Феб. Ἀπόλλων; Аполло́н. Божество греческого пантеона. Бог света. Персонификация Солнца. Предводитель Муз, покровительствует искусствам. Предсказатель будущего, покровительствует оракулам. Врачеватель, очищает людей совершавших убийство. Один из наиболее почитаемых богов.

1. Стола. Cena («обед»). 1) Обед, главная дневная трапеза (около 3—4 часов дня), состоящая из нескольких частей; как правило, с приглашенными гостями. Начинался обычно в десятом часу дня (летом прибл. с 16:00 до 17:15, зимой — с 14:30 до 15:15). 2) Основная часть главной трапезы, собственно «обед». Здесь в общем смысле «застолье, трапеза, угощение».

1. Блюд. Mensa. 1) Обеденный стол. 2) Трапеза, в частн. отдельная как перемена блюд. 3) Банк, ломбард, меняльная лавка; изначально — стол или лоток меняльщика на улице. Здесь в смысле «перемена блюд».

1. Тиеста. Θυέστης; Тие́ст, Фие́ст. Тиест, враждовавший с Атреем, выкрал сына Атрея Плисфена и воспитал его как родного, вселив ненависть к Атрею. Он хотел использовать юношу так чтобы тот убил отца, но Плисфен пал от руки Атрея, который не знал кого убивает. Когда Атрей узнал кем был убитый, то решил отплатить Тиесту. Он убил его сыновей, а из их мяса велел приготовить жаркое, которое подал на стол, пригласив Тиеста к себе в гости, и Тиест ел мясо своих детей.

3. Роскошен. Lautus. От lautitia (великолепие, роскошь) как обязательного качества «богатого» стола. Ср. к I XCIX 3, I CXI 3, II XXXVII 2, II XLIII 14, II LXXVIII 2, II LXXXV 2, III XII 1.

5. Камбалы. Rhombus; ῥόμβος. 1) Волшебный волчок, магическое колесо. 2) Рыба семейства камбаловых (Pleuronectidae). Являлись деликатесными. Здесь в (2).

5. Два фунта. 654,9 г. ○ Гораций, «Сатиры II» II 33—34:

Хвалишь, безумный ты мулла за то лишь одно, что он весом
ровно в три фунта, а должен же будешь изрезать на части!..

(Три фунта. 982,35 г.)

5. Фунта. Libra. Мера веса (327,45 г).

5. Барвены. Mullus (барабулька, барвена, краснобородка, султанка; Mullus barbatus). Обладает очень вкусным и нежным мясом; издавна промышлялась у берегов Средиземного и Черного морей; особой популярностью пользовалась в Риме, где крупные барабульки продавались на вес серебра.

5—6. Камбала, краснобородка, белые грибы, устрицы — четыре «столпа» престижного «роскошного» (lautus) званого обеда.

6. Белых грибов. Boletus; βωλίτης (боровик, белый гриб; Boletus edulis). Очень высоко ценился античными кулинарами. Был одним из самых деликатесных продуктов. В странах Восточной Европы до сих пор считается одним из лучших грибов. Причисляется к «благородным грибам» и называется «царем грибов».

6. Молчи. Ср. V LXXVIII 25, XI LII 16.

Фет А. А.


Бегал ли Феб от стола и трапе́зы Tиест<а> — не знаю;
только я от твоей ныне бегу, Лигурин.
Точно она и пышна, и уставлена кушаньем дивным,
но при чтенье твоем мне не по вкусу ничто.
5Камбалы мне не давай, или́ барвены в два фунта,
ни грибов не хочу, устриц не нужно — молчи.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XLV. Ему же.


1. Тиест, брат Атрея, сын Пелопса, соблазнивший жену своего брата, Атрей из мести накормил брата его собственным сыном, причем солнце от ужаса померкло.

Шатерников Н. А.


Бегал ли Феб от стола и от пира Тиеста, не знаю;
от твоего же стола я убегу, Лигурин.
Правда прекрасен твой стол, и уставлен он кушаньем дивным,
но как начнешь ты читать, в рот не идет ничего.
5Не подавай камбалы́, и барвены в два фунта не нужно,
устриц не нужно, грибов; только одно — помолчи.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


1. Бегал ли Феб. По мифу, солнце (Феб) пошло обратно на восток при виде ужасного преступления Атрея.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016