МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii lvii


LVI ←  → LVIII

Hic quem videtis gressibus vagis lentum,
amethystinatus media qui secat Saepta,
quem non lacernis Publius meus vincit,
non ipse Cordus alpha paenulatorum,
5quem grex togatus sequitur et capillatus,
recensque sella linteisque lorisque –
oppigneravit modo modo ad Cladi mensam
vix octo nummis anulum, unde cenaret.

Петровский Ф. А.


Вот этот, что вразвалку, медленным шагом
идет Оградой в аметистовом платье,
кого плащами не затмит ни мой Публий,
ни даже Корд, который альфа всех пенул,
5за кем толпятся тоги, кудряшей свита,
и чьи носилки — шторки все, ремни — новы —
вот-вот он у прилавка заложил Кладу
грошей едва за восемь, чтоб поесть, перстень.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 76—77.


4. Альфа всех пенул — первый из римских щеголей носивших дорогие плащи (пенулы). Ср. V 26.

Север Г. М.


Вот этот, видишь, бродит валким кто шагом,
по центру платьем режет Септы лиловым,
кого не сломит мой лацернами Публий,
ни Корд, у нас который альфа всех пенул,
5за кем толпятся тоги, свита кудрявых,
носилки чьи свежи холстом и ремнями —
отдал в залог сейчас у Кладия в лавке
за восемь, чтоб поесть, всего лишь сестерций.

О «мнимых богачах», живущих только демонстрацией своего «статуса» и соответствующей ему lautitia modi vivendi (великолепие, роскошь, шикарность образа жизни), не имея для этого реальных социальных и финансовых оснований. Ср. II LXXIV. О целом подклассе таких «богачей» ср. у Ювенала. ○ Ювенал, XI 9—19, 40—45:

(9) Дальше, не мало таких кого часто у самого входа
к рынку мясному ждет кредитор, обманутый ими;
в жизни одна у них цель — набивать себе глотку и брюхо;
лучше, отменнее всех их ест наиболее жалкий —
тот кому пасть суждено, кто, того и гляди, разорится.
Ну, а пока они ищут закусок во всяких стихиях;
прихотям их никогда не послужат препятствием цены;
правду сказать, им приятнее то что стоит дороже.
Вовсе не так уже трудно найти себе средства к растрате —
блюда отдавши в залог иль поломанный бюст материнский,
этак монет на четыреста сдобрить горшок свой обжорный...
(40) ...И состоянье живот поглотил, куда все доходы
канули, и серебро, и стада, и поля родовые?
Самым последним от этих господ уходит и перстень
всадника; так Поллион подаяния просит без перстня.
Надо бояться не ранней могилы, не горькой кончины,
нет; страшнее чем смерть для роскоши — нищая старость...

(Всадника. Eques (экви́т; всадник); представитель среднего из трех сословий римского общества; изначально (с VI в. до н.э.) — сражавшаяся верхом патрицианская знать; впоследствии, с образованием нобилитета (с III в. до н.э.), — второе сословие после сенаторов. К концу 20-х II в. до н.э. всадники превратились в денежную аристократию; с развитием торговли и ростовщичества в сословие стали вступать владельцы крупных мастерских, ростовщики и т.п.; ценз необходимый для получения всадничества составлял 400 000 сестерциев.)


1. Бродит валким... шагом. 1) Неторопливо, чтобы видели как можно больше людей. 2) Развязно-высокомерно, как полагается «человеку высшего света».

2. По центру. Media. Чтобы видели как можно больше присутствующих.

2. Режет. Secare (рассекать). В смысле передвижения употребляется в отношении чего-л. что составляет препятствие (море, толпа, и т.п.). Здесь значит: рассекает толпу, которой обычно переполнены Септы.

2. Септы. Saepta; Се́пты. Сооружение в г. Рим. Букв. «ограда»; огороженное пространство для подачи голосов в народном собрании; на Марсовом поле. Септы Юлия на Марсовом поле были одним из «самых публичных» мест Рима; помимо своей прямой функции являлись главным прогулочным местом города, своего рода «социальной витриной», где должен был «отметиться» всякий добивавшийся, так или иначе, «общественного признания». Ср. II XIV 5, IX LIX 1, X LXXX 4.

2. Лиловым. Цвета фиолетово-лиловых оттенков также добывались из финикийских пурпурных улиток, соответственно стоили очень дорого, и так же являлись атрибутом «роскоши». Во время Марциала среди старшего поколения, также среди последователей традиции «староримской добродетели», «суровой простоты отцов» считались «женскими», изнеженными, не пристойными настоящему «мужу»-римлянину. Ср. I XCVI 7, II XXIX 8.

3. Мой... Публий. Преномен Publius достаточно распространен, и встречается еще в четырех эпиграммах (I CIX 5, VII LXXII 7, VII LXXXVII 3, X XCVIII 11); все прочие персонажи под этим именем, очевидно, другие лица.

3. Лацернами. Lacerna. 1) Короткий плащ с капюшоном (преим. дорожный). 2) Плащ-накидка, отбеленный или окрашенный в пурпур, тж. шитый золотом. Здесь в (2). О лацернах к II XXIX 3.

4. Корд. Ему V XXVI; о нем тж. V XXIII 8.

4. Альфа. Alpha; ἄλφα (название первой буквы греческого алфавита). Как первое и самое совершенное в своем роде только у Марциала; тж. V XXVI 1; ср. V XXVI 4. Ср. II XCIII 4.

4. Пенул. Paenula; φαινόλη (пе́нула). Верхнее дорожное платье, теплый плащ с капюшоном, обычно из непромокаемого материала. В плохую погоду надевался поверх тоги. Пенулу носили представители всех классов, поэтому пенулы бывали как простыми, так и роскошными.

5. Толпятся тоги. Grex togatus (толпа одетых в тоги). Толпа клиентов, которые посещая и/или сопровождая своего патрона надевали «официальную» одежду — белую тогу; ср. I LV 14, I LIX 1, I CVIII 7, II XVIII 5, II LXXIV 6, III XLVI 1, IX CI 1—2, X XLVII 5, X LXXXII 2, XIV CXXV.

5. Тоги. Toga (то́га). Верхняя одежда мужчин-граждан. Большой кусок белой шерстяной ткани, в который драпировались.

5. Свита кудрявых. Которой он рисуется; красивые сексуальные мальчики-рабы представляли в большей степени один из трендов, которому ведущий «шикарную жизнь» должен был следовать. Ср. II XLVIII 1—5.

5. Кудрявых. До достижения совершеннолетия в 14 лет мальчики носили длинные волосы. В 14 лет делалась короткая «взрослая» стрижка; детская тога (toga praetexta; «тога-претекста» с пурпурной полосой, которую носили высшие магистраты и несовершеннолетние мальчики) менялась на взрослую (toga virilis; «тога мужская» полностью белая). Эпитеты capillatus, comatus, crinitus (волосатый, длинноволосый, нестриженный) употребленные без явного определимого почти всегда значили несовершеннолетних мальчиков; ср. I XXXI 4, III LVIII 31, X LXII 2, XII XVIII 24—25, XII XLIX 1, XII LXX 9, XII LXXXIV 1, XII XCVII 4.

6. Носилки. Sella. Ручные носилки с креслом (в отличие от lectica, в которых было установлено ложе).

6. Свежи холстом и ремнями. Новые, только что приобретенные. ○ Ювенал, I 30—35:

...Кто настолько терпим к извращеньям
Рима, настолько стальной — чтоб ему удержаться от гнева
встретив юриста Матона на новой лектике, что тушей
всю заполняет своей; позади же — доносчик на друга
близкого, быстро хватающий все что осталось от крахов
знатных людей...

(Лектике. Lectica (лекти́ка); ручные носилки с ложем; в отличие от селлы (sella), в которой было установлено кресло. Для переноски использовалось от 4 до 8 носильщиков (редко 12; обычно 4, что подразумевалось когда употреблялся собственно термин lectica). Разновидности: гексафор (hexaphorum) — 6 носильщиков; октофор (octophorum) — 8.)

6. Холстом. Занавесками на окнах кабины.

6. Ремнями. Для транспортировки sella использовалось от 2 до 4 лектикариев (lecticarius; раб-носильщик), посредством ремней, которые лектикарии надевали на плечи или шею; в отличие от большой lectica, для транспортировки которой использовалось от 4 до 12 лектикариев, посредством перекладин, которые лектикарии клали на плечи. Для знатных и состоятельных ручные носилки оставались единственным удобным способом передвижения по городу, т.к. с 46 до н.э. в Риме действовал муниципальный закон Юлия (lex Iulia municipalis), запрещавший использование колесных повозок в светлое время суток.

7. Лавке. Mensa. 1) Обеденный стол. 2) Трапеза, в частн. отдельная как перемена блюд. 3) Банк, ломбард, меняльная лавка; изначально — стол или лоток меняльщика на улице. Здесь в (3).

8. Восемь... сестерций. 49,514,4 USD в 2023 г. по стоимости металлического содержания монеты.

8. Всего лишь. Подлинное «состояние» этого «богача» с трудом оценили даже в такую сумму.

8. Сестерций. Nummus (монета). Как определение при числительном обычно значило или подразумевало «сестерций».

Фет А. А.


Этот, что, видите, бродит рассеянно медленным шагом,
что в лиловой одежде идет чрез Ограду,
не побеждает которого даже мой Публий плащами,
даже сам Корд, представляющие альфу носящих накидки,
5за которым вослед то́лпы и в тогах, и в кудрях,
и носилки со свежим совсем холстом и ремнями —
только что заложил у прилавка Клавдия еле
за восемь лишь сестерций, чтобы поужинать, перстень.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LVII. О воображаемом богаче.


2. Ограду, (см. II 14 5).

4. Представляющие альфу, идущие впереди всех одетых в пенулу (см. I 103 5).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016