МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta clxxxi


CLXXX ←  → CLXXXII

Clamabat tumidis audax Leandros in undis:
“Mergite me, fluctus, cum rediturus ero.”

CLXXXI. Leandros marmoreus.

Петровский Ф. А.


Смелый Леандр закричал во вздутых бурею водах:
«Волны, топите меня вы на возвратном пути».

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 419.


181. Мраморный Леандр.

Север Г. М.


Смелый Леандр воззвал в глуби воскипевшей пучины:
«Волны, топите когда буду обратно я плыть!»

CLXXXI. Леандр мраморный.


Леа́ндр — юноша из Абидоса, города на азиатском берегу пр. Геллеспонт. Полюбив девушку Геро́, жрицу Афродиты в г. Сест, на противоположном берегу пролива, Леандр каждую ночь переплывает пролив для свидания с ней, а утром возвращается обратно, используя как маяк огонь который Геро зажигает на башне. Однажды Леандр рискует плыть в бурю, но свет маяка гаснет, и он тонет. Утром волны прибивают его тело к берегу Сеста, и Геро кончает жизнь самоубийством. Наиболее полное изложение легенды о Леандре и Геро см. у Овидия в «Героидах» (XVIII—XIX). История, вероятно, александрийского происхождения; часть ее была обнаружена на папирусе. «Башню Геро» позже показывали в Сесте; ср. у Лукана, Страбона. Эпиграмма копирует XV XXIX, в частности ст. 3—4. Леандр тж. XV XXVIII 1, XV XXIX 1. Мрамор был самым дорогим материалом для статуй, статуэток, рельефных изображений, т.п.; таким образом, этот подарок — один из самых дорогих apophoreta; ср. XIV CLXXIV. ○ Вергилий, «Георгики» III 258—263:

А человек молодой, у которого в жилах струится
пламя жестокой любви? В час поздний, в темень ночную,
в самую бурю плывет возмущенной пучиной. Грохочет
неба огромная дверь. Гудят разбиваясь о скалы
воды, и тщетно его родители бедные кличут,
и злополучно вослед погибнуть готовая дева...

Лукан, IX 954—955:

Видел фракийский пролив и любовью известное море;
берег он слез миновал, где башни Геро возвышались...

(Видел. Г. Ю́лий Це́зарь (100—44 до н.э.); римский государственный деятель и военачальник; консул 59, 48, 46, 45, 44 до н.э.; диктатор 49, 48—47, 46—44, пожизненный диктатор с 44 до н.э.; литератор. Фракийский. Фракия; область в юго-восточной Европе (на терр. совр. юго-восточной Болгарии, европейской части Турции, и периферии Восточная Македония и Фракия Греции). Фракийский пролив. Геллеспонт; пролив в Европе и Азии (совр. пролив Дарданеллы).)

Овидий, «Скорбные элегии» III X 37—42:

Видел я сам — подо льдом недвижен был Понт необъятный,
стылую воду давил скользкою коркой мороз.
Мало увидеть — ногой касался я твердого моря,
не намокала стопа, тронув поверхность воды.
Если бы море, Леандр, таким пред тобой расстилалось,
воды пролива виной не были б смерти твоей!..

(Понт. Понт Эвксинский; море в Евразии (совр. Черное Море). Твердого моря. Море в г. Томы (совр. г Констанца в регионе Добруджа Румынии), где находился в ссылке Овидий, замерзает только в исключительно холодные зимы.)

Страбон, XIII I (22):

Сест находится еще далее внутри страны в сторону Пропонтиды, выше вытекающего из нее потока. Поэтому переправиться из Сеста легче проплыв небольшое расстояние к башне Геро, и оттуда, пустив суда свободно, переправляться, так как течение помогает переправе...

(Пропонтиды. Пропонтида; море в Евразии (совр. Мраморное море).)


1. Воскипевшей. Амбив. Tumidus: 1) вздутый, вспученный; 2) бурный, взволнованный. Тж. XV XXIX 2. ○ Овидий, «Героиды» XVIII 35—36:

Obstitit inceptis tumidum iuvenalibus aequor,
mersit et adversis ora natantis aquis...
Грозно вставали валы, мешая дерзким попыткам,
и, хлестнув по лицу, волны влекли в глубину...

«Героиды» XIX 179—180:

Sic tamen, o iuvenis, tumidarum victor aquarum,
sic facito spernas, ut vereare, fretum...
Но сейчас я прошу, победитель бурной пучины,
чтоб из презрения к ней ты не касался ее...

2. XV XXIX 4. Леандр обращается также к ветрам, которые вызывают шторм; ср. у Овидия. ○ Овидий, «Героиды» XVIII 35—38:

Ты, жесточайший из всех, и самый быстрый из вихрей,
гений твой почему войны со мною ведет?
Против меня ты, Борей, свирепствуешь, может, не зная —
если б не ведал любви, был бы неистов вдвойне...

(Борей. Boreas (Βορέας; Боре́й); северо-восточный (иногда северный) ветер; лат. соотв. Аквилон.)

Фет А. А.


Смелый Леандр восклицал среди воскипевшей пучины:
«Волны, сокройте меня как доплыву я назад».

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CLXXXI. Мраморный Леандр. Леандр (см. Зрел. 25 1).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016