МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta cxlix


CXLVIII ←  → CL

Mammosas metuo; tenerae me trade puellae –
ut possint niveo pectore lina frui.

CXLIX. Amictorium.

Петровский Ф. А.


Слишком грудастых боюсь; отдай меня девушке нежной —
чтобы могло полотно льнуть к белоснежной груди.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 414.


149. Грудная повязка.

Север Г. М.


Сильно грудастых боюсь; отдай меня девушке нежной —
чтобы могло полотно снежную грудь обнимать.

CXLIX. Грудная повязка.


В классической латыни в значении «женская грудная повязка» слово сохранилось только здесь и в одной из настенных надписей; более распространенное — накидка, плащ. Амикторий был не тесным «бюстгальтером», повязкой для удержания груди (ср. XIV CXXXIV), а более-менее свободным «топом», который прикрывал верхнюю часть тела. Ср. XIV LXVI.


1. Грудастых. Mammosus (полногрудый; с большими сосками). Прилагательные оканчивающиеся на -osus часто имеют коннотацию уничижения. ○ Лукреций Кар, «О природе вещей» IV 1168:

At tumida et mammosa Ceres est ipsa ab Iaccho,
simula Silena ac saturast, labeosa philema...
Туша грудастая им — “Церера, кормящая Вакха”;
Если курноса — “Силена”, губаста — “лобзания сладость”...

(Церера. Ке́рес, Цере́ра; божество греческого пантеона; богиня плодородия. Вакха. Диони́с; божество греческого пантеона; бог производительных сил природы, растительности (в частности виноградарства, виноделия). Силена. Курносая как силен. Sileni (Σειληνοί; силе́ны); низшие божества; изначально демоны источников, рек, мест изобилующих водой, в противоположность сатирам — демонам гор и лесов; спутники Диониса; изображаются с плешивой головой, толстым животом, волосами на теле, выражением опьянения на лице; в свите Диониса едут верхом на осле, поддерживаемые сатирами.)

1. Грудастых боюсь; отдай меня девушке. Большая грудь считалась некрасивой, неженственной, «варварской»; XIV LXVI 1, XIV CXXXIV 1.

2. Полотно. Linum. Собственно итальянский лен изначально был невысокого качества. Использовался дли изготовления «грубых» вещей — парусов, тентов (XIV XXVIII); из «менее грубых» — цедильных фильтров (XIV CIII, XIV CIV), и т.п. К I в., с восточной экспансией, в Риме появился высококачественный восточный лен, из которого шилась «элитная» одежда и который, соответственно, ценился римским demi-monde. Восточный лен был очень дорогим (ср. у Цицерона, где лен упоминается вместе с тирийским пурпуром, жемчугом, драгоценными камнями); т.е. в эпиграмме речь об одном из самых дорогих подарков в «Апофорета». ○ Цицерон, «Против Верреса II» LVI (146):

Чтобы отвести [от себя] опасность, одни показывали пурпурные тирийские ткани, другие — фимиам и благовония, и льняные одежды, третьи — самоцветы и жемчуга, кое-кто — греческие вина и [рабов-]азиатов, которых они везли на продажу, чтобы по [этим] товарам было понятно из каких мест плывут...

(Тирийские. Тир; город на Ближнем Востоке (на терр. совр. провинции Аль-Джануб Ливана); один из главных двух центров производства пурпурных красителей и окрашенных пурпуром материалов (гг. Тир и Сидон). Рабов-азиатов. Т.е. самых дорогих.)

2. Снежную грудь. Niveus pectus. Один из канонов «классической» красоты — белая, «сияющая» (candidus), «снежная» (niveus) кожа; см. к IV XLII 5. ○ Тибулл, I IV 11—12:

Hic placet angustis quod equom compescit habenis,
hic placidam niveo pectore pellit aquam...
Этот нравится [тем,] что укрощает коня тугими поводьями,
этот — рассекает воду снежной грудью...

Фет А. А.


Я грудастых боюсь; передай меня девушке нежной —
чтоб к белоснежной могло гру́ди прильнуть полотно.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CXLIX. Грудная повязка.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016