МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

латышев в. в.


Латышев В. В., LIBER X, 8 перев.

x viii. nubere paula cupit nobis, ego ducere paulam...

Павла желает идти за меня, но я взять не желаю
Павлу: стара! Я бы взял, еслиб была постарей!

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», 1899, № 10, отд. 5, с. 20.

x xvi. dotatae uxori cor harundine fixit acuta...

Апер супруге с приданым большим угодил прямо в сердце
Острой стрелой, но шутя — Апер умеет шутить!

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», 1899, № 10, отд. 5, с. 20.

x xx. nec doctum satis et parum severum...

Не довольно ученую да и не очень
Строгую, но и не слишком грубую книжку
Красноречивому Плинию ты, моя Муза,
Вот отнеси: не великий ведь труд, но высокий.
5Приподнявшись тропе, достигнуть Субуры.
Там близ веселого ты увидишь театра
На орфейских водах при поверхности гладкой,
Отраженных зверей да и царскую птицу.
Что фригийцы схватив, принесли Громовержцу.
10Там на малом дому твоего Педана
Вылиты крылья орла поменее ростом,
Но смотри, чтоб тебе в не свое только время
В красноречивую дверь, подгуляв, не толкнуться;
Целые дни отдает он суровой Минерве,
15Как для сотни людей он слуха готовит
То, что века бы затем могли и потомки
К хартиям приравнять уроженца Арпина.
При вечерних верней пойдешь ты лампадах:
Час это твой, когда Лией забушует,
20Роза когда зацарит и власы умащены.
Строгие тут и меня даже Катоны читают.

При посылке книги своей Плинию. Впервые: «Римская литература в избранных переводах», 1935, с. 360.

x xxxix. consule te bruto quod iuras, lesbia, natam...

Если клянешься ты, Лесбия, будто при консуле Бруте
в свет появилась — ты врешь! Или при Нуме-царе?
Тоже неправда! Лета́ твои нам говорят очень ясно,
что еще сам Прометей создал из грязи тебя!

«Гермес», Пг., 1907, № 3, с. 71.

x xliii. septima iam, phileros, tibi conditur uxor in agro...

Вот уж седьмую жену, Филерот, ты хоронишь в именье —
Больше дохода никто с поля не брал, Филерот!

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», 1899, № 10, отд. 5, с. 21.

x liv. mensas, ole, bonas ponis, sed ponis opertas...

Блюда хорошие, ставишь ты, Ол, — но закрытыми ставишь.
Это смешно — так и мне можно хорошее есть!

«Гермес», Пг., 1911, № 8, с. 196.

x lxix. custodes das, polla, viro, non accipis ipsa...

Полла, ты мужу даешь сторожей, а сама их не терпишь.
Значит то, Полла, — жене мужа в замужество взять!

«Гермес», Пг., 1910, № 7, с. 201.

x lxxxiv. miraris, quare dormitum non eat afer...

Ты удивлен, почему не торопится Афер ложиться?
Видишь ведь сам, Цецильян, с кем коротает он ночь!

«Гермес», Пг., 1907, № 3, с. 71.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016