МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v lxxxi


LXXX ←  → LXXXII

Semper pauper eris, si pauper es, Aemiliane.
Dantur opes nullis nunc nisi divitibus.

[перев. не установлен]


Любезный Бедняков, коль ты теперь убог —
Богатым быть тебе вовек не доведется.
Неужто ты того узнать еще не мог,
Что богачам одним богатство достается.

«Вечерняя заря», М., 1782, ч. 2, с. 235.


К Беднякову. [Подражание Марциалу.]

Латышев В. В.


Будешь ты беден всегда, Эмильян, коли ныне ты беден
Ныне богатства плывут только к одним богачам.

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 68.

Петровский Ф. А.


Эмилиан, ты всегда останешься бедным, коль беден:
Деньги даются теперь только одним богачам.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Север Г. М.


Эмилиан, ты всегда останешься нищим — ведь нищ ты.
Деньги даются теперь только одним богачам.

2. Деньги даются теперь только одним богачам. Ср. у Ювенала (III, 209—211):

...Последняя степень
горя скрывается в том, что нагому, просящему корки,
уж не поможет никто — ни пищей, ни дружеским кровом.

Фет А. А.


Эмилиан, ты всегда будешь беден, если ты беден.
Ныне богатство дают только одним богачам.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXXXI. Эмилиану.


1. Ту же мысль развивает Ювенал (Сат. III, 208—220), сопоставляя бедного Кодра с богачом Астуриком.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016