МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii lxvi


LXV ←  → LXVII

Unus de toto peccaverat orbe comarum
anulus, incerta non bene fixus acu.
Hoc facinus Lalage speculo quo viderat ulta est,
et cecidit saevis icta Plecusa comis.
5Desine iam, Lalage, tristes ornare capillos,
tangat et insanum nulla puella caput.
Hoc salamandra notet, vel saeva novacula nudet –
ut digna speculo fiat imago tua.

Петровский Ф. А.


Выбился локон один изо всей заплетенной прически,
будучи шпилькой дрянной плохо на ней укреплен.
Зеркалом выдавшим грех отомстила Лала́га служанке,
из-за проклятых волос тяжко Плекусу избив.
5Брось ты свои украшать, Лалага, злосчастные кудри —
девушке ты не давай дурьей своей головы.
Выведи волосы ты, или бритвой жестокой обрейся —
чтобы лицо у тебя зеркалу было под стать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 78.

Север Г. М.


Выбился локон один из целой сплетенья прически,
шпилькой непрочно плохой будучи в ней закреплен.
Зеркалом Лалага, грех увидела где, отомстила —
пала Плекуза, волос жертвой безжалостных став.
5Брось, наконец, украшать злосчастные, Лалага, косы;
пусть ни одна головы дева не тронет дурной.
Пусть саламандра сожжет, пусть бритва их лютая срежет —
чтобы достоин твой лик зеркала стал твоего.

Ср. фрагмент у Ювенала, находящийся, очевидно, под влиянием эпиграммы. ○ Ювенал, VI 490—495:

Волосы ей прибирает несчастная Псека — сама-то
вся растреплась от тоски, и плечи и груди открыты.
«Локон зачем этот выше?» — и тут же ремень наказует
эту вину волоска в преступно неверной завивке.
Псеки в чем недосмотр? Виновата ли девушка, если
нос твой тебе надоел?.


1. Выбился. Амбив. Peccare: 1) погрешить, совершить провинность; 2) нарушить порядок.

1. Сплетенья прически. Один из самых популярных типов женской прически: длинные косы укладываются «венцом» из колец вокруг головы.

3. Грех. Амбив.: 1) действие, работа, результат; 2) злодеяние, проступок, преступление.

3. Зеркала изготавливались из полированных металлов — бронзы, меди, серебра; редко — золота.

4. Плекуза. Plecusa;; Πλέκουσα (плетущая, сплетающая; завивающая, закручивающая). Характерное для раба имя обозначающее его специальность; тж. в плане обычая давать рабам причудливые искусственные «греческие» имена; ср. I L.

4. Плекуза. Плекуза — ornatrix (рабыня специализация которой — занятие туалетом своей госпожи).

7. Саламандра. Salamandra; σαλαμάνδρα (салама́ндра). Род животных отряда хвостатых земноводных.

7. Саламандра сожжет. Считалось, что кровь и слюна саламандры имеют свойство уничтожать волосы. ○ Диоскорид, «О лекарственных веществах» II (54):

Саламандра — род ящериц; малоактивная, пестрой окраски; якобы порождает огонь. Способна разъедать, обжигать, оставлять после себя нарывы... Растворенная в масле удаляет волосы. Выпотрошенная, с удаленными лапами и головой, [настоянная] в меду — служит для этой же цели...

Диоскорид, «О лекарственных веществах» VII (4):

Если саламандра попадает [животному] в рот, происходит воспаление языка; наступает дрожь и апатия, или оцепенение с расстройством всех функций... Саламандра... укусом, слюной, мокротой, слизью, которые исторгает из всего тела, убивает...

Петроний, CVII (4):

 — К чему, — молвит Лих, — молящим о милости подстригаться? Если, конечно, лысые не достойны большего сожаления. Впрочем, что толку искать правды через посредного? Что скажешь ты сам, разбойник? Что за саламандра уничтожила твои брови? Какому божеству обетовал ты волосы? Отвечай, отравитель!

Плиний, XXIX XXIII (75):

Какой бы частью тела человек ее ни коснулся, [там] выпадают все волосы, а это место приобретает цвет витилиго.

(Витилиго. Нарушение пигментации выражающееся в исчезновении пигмента меланина на отдельных участках кожи.)

7. Лысина в раннем и среднем возрасте считалась одним из «тяжелейших пороков внешнего вида»; как считалось, этим «атрибутом старости» боги наказывали человека за «неправедную жизнь» (в частности за неблагочестие, непиетизм, невнимание к богам). Особенно страшным такое «наказание» представлялось женщине, т.к., в понимании римлян, сообщала ей также одно из самых «недостойных» физических уродств (отсюда большая популярность и спрос на парики; ср. V LXVIIIVI XIIXII XXIIIXIV XXVIXIV XXVII). Поэтому желая Лалаге потерять волосы Марциал озвучивает одно из самых «страшных» пожеланий которые можно адресовать женщине. ○ Петроний, CIX (5):

Кудри слетели с голов, красы наивысшая прелесть;
свежий весенний убор злобно скосила зима.
Ныне горюют виски, привычной лишенные сени;
вот шевелюрой теперь лысина гиблой блестит.
О, прековарна природа богов — что первую радость,
в юности данную нам, первой обратно берет...

8. Такое «жестокое» зеркало, покалечившее служанку, должно отражать только такие отвратительные образы.

Фет А. А.


Локон один погрешил из всего головного убранства —
нехорошо закреплен шпилькой неверной он был.
Зеркалом Лалага, в нем тот изъян увидав, наказала,
и Плекузу, порвав косы ей, ринула в прах.
5Лалага, брось украшать отныне свой гибельный волос,
дева пускай ни одна злой не коснется главы.
Пусть саламандра пятнит, пусть бритва ее оголяет —
чтобы достоин сам лик зеркала был твоего.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXVI. На Лалагу.


7. Тронутые соком саламандры теряли свои волосы (см. Плин. Нат. X 67).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016