МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii lxxxiv


LXXXIII ←  → LXXXV

Nolueram, Polytime, tuos violare capillos,
Sed iuvat hoc precibus me tribuisse tuis.
Talis eras, modo tonse Pelops, positisque nitebas
Crinibus, ut totum sponsa videret ebur.

Петровский Ф. А.


Я ни за что, Политим, не хотел твои волосы портить,
Но я доволен теперь, что уступил я тебе.
Был таким ты, Пелопс, лишь остригся и все засияло
Кости слоновой плечо перед невестой твоей.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Я не хотел, Политим, чтоб к твоим волосам прикасались;
Но я рад, что сдался я на желанья твои.
Волос утратя, таков блистал ты, остриженный Пелопс,
Так что невеста могла зреть всю слоновую кость.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


LXXXIV. Политиму.


3. Пелопс, муж Гипподомнии, сын Тантала. Тантал хотел испытать всеведение богов и, приготовив кушанье из своего сына, поднес богам. Юпитер воскресил Пелопса, но вместо съеденных плеч дал ему плечи из слоновой кости.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016