МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii lii


LI ←  → LIII

Tempora Pieria solitus redimire corona,
Nec minus attonitis vox celebrata reis,
Hic situs est, hic ille tuus, Sempronia, Rufus,
Cuius et ipse tui flagrat amore cinis.
5Dulcis in Elysio narraris fabula campo,
Et stupet ad raptus Tyndaris ipsa tuos:
Tu melior, quae deserto raptore redisti,
Illa virum voluit nec repetita sequi.
Ridet et Iliacos audit Menelaus amores:
10Absolvit Phrygium vestra rapina Parim.
Accipient olim cum te loca laeta piorum,
Non erit in Stygia notior umbra domo:
Non aliena videt, sed amat Proserpina raptas:
Iste tibi dominam conciliabit amor.

Петровский Ф. А.


Он, постоянно виски обвивавший венком пиэрийским,
Чья так известна была робким ответчикам речь,
Здесь он покоится, здесь твой, Семпрония, Руф достославный,
Чей даже пепел к тебе страстной любовью горит.
5Сладостный слух идет о тебе по полям Елисейским,
И похищенье твое дивно Елене самой.
Лучше ее ты: назад ты ушла, похитителя бросив,
Та же и с мужем идти не пожелала домой.
Слышит рассказ Менелай о любви троянской с улыбкой:
10Ведь похищеньем твоим сразу оправдан Парис.
Некогда, переселясь в обители светлые чистых,
Тенью славнейшею ты будешь в стигийском дому.
Не презирает похищенных жен Прозерпина, а любит:
Ты покоришь госпожу собственной силой любви.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Пиэрийским венцом виски украшать столь привычный,
Голос хвалимый притом у подсудимых бедняг,
Вот он здесь погребен, вот здесь, Семпрония, Руф твой,
Коего самый и прах дышит любовью к тебе.
5Сказкой отрадной слывешь ты в полях Елисейских, и в диво
Похищенье твое и Тиндариде самой;
Лучше ее ты, ведь ты, похитителя бросив, вернулась,
А на мужнин она зов не всхотела идти.
Менелай о любви илионской слыша смеется,
10И фригиец Парис вашим хищеньем прощен.
Как воспримут тебя места блаженные добрых,
То в стигийском дому тени не будет славней;
Не чужою воззрит, Прозерпина похищенных любит,
Милой владычице ты станешь чрез эту любовь.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


LII. Семпронии.


1. Пиэрийский, посвященный музам. Пиэр, царь Эмафии, давший девяти дочерям своим имена муз (см. I, 76, 3).

5. Похищенная Руфом Семпрония сама возвращается к его праху и тени.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016