МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xi xxxi


XXX ←  → XXXII

Atreus Caecilius cucurbitarum
Sic illas quasi filios Thyestae
In partes lacerat secatque mille.
Gustu protinus has edes in ipso,
5Has prima feret alterave cena,
Has cena tibi tertia reponet,
Hinc seras epidipnidas parabit.
Hinc pistor fatuas facit placentas,
Hinc et multiplices struit tabellas
10Et notas caryotidas theatris.
Hinc exit varium coco minutal,
Ut lentem positam fabamque credas;
Boletos imitatur et botellos,
Et caudam cybii brevesque maenas.
15Hinc cellarius experitur artes,
Ut condat vario vafer sapore
In rutae folium Capelliana.
Sic inplet gabatas paropsidesque
Et leves scutulas cavasque lances.
20Hoc lautum vocat, hoc putat venustum,
Unum ponere ferculis tot assem.

Петровский Ф. А.


Настоящий Атрей Цецилий тыквам:
Он ведь их как сынов Тиеста режет,
Раздирая на тысячу частичек.
Только съесть ты успел их на закуску,
5Их на первое он и на второе,
И на третье тебе предложит блюдо,
И десерт он из них же приготовит.
И лепешки печет из них без вкуса,
Да и слойку из них готовит пекарь,
10И те финики, что в театрах видишь
И состряпать из тыквы может повар
Мелочь в виде бобов и чечевицы;
Он в грибы превратит ее, в колбаски,
В хвост тунца или в маленькие кильки.
15Изощряется всячески дворецкий,
Их различными снадобьями сдобрив,
В листик руты Капеллы яства спрятав.
Наполняет он так подносы, миски,
И глубокие чашки, и тарелки,
20И считает он роскошью и вкусом
В асс один уложить все эти блюда.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Истый Атрей над тыквами явно Цэцилий,
Так их он как бы сыновей Тиеста
Рвет на части и рубит на тысячи долей.
Есть их придется тебе при самой закуске,
5Их и первое даст, и второе даст блюдо,
Их пред тобою и третье блюдо поставит,
И из них же поздние сготовит он сласти.
Хлебник и пресных из них пирогов изготовит
Разных состроит из них он караваев,
10Также и фиников, что по театрам известны.
Стряпает повар из них же всякую мелочь,
Что и бобом ты сочтешь или чечевицей;
Вид им грибов придает или сосисок,
И хвоста от тунца или рыбешки.
15Истощает тут все ключник искусство,
Чтобы искусно придать запахов разных,
Капеллианского листику руты.
Так наполняет затем чашки, подносы,
Плоские блюдечки он, емкие блюда.
20Славным считает он то, даже прелестным,
Чтобы на асс наложить кушаний столько.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


XXXI. На Цэцилия. Поэт издевается над скупостью Цэцилия, который чересчур пользовался искусством римских поваров делать всевозможные блюда из тыквы.


1. Атрей (см. III, 45,1).

10. Род больших фиников, которые разбрасывались народу в театре, а также позолоченные дарились клиентами патронам 1 января (см. XIII, 27).

17. Капеллианского, из многих объяснений этого эпитета остановимся на том, которое считает Капеллу торговцем благовоний.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016